martin's profileThe 36th chamberPhotosBlogListsMore ![]() | Help |
DANCING IN THE DARK (Bruce Springsteen) PAROLES & TRADUCTION Nouvelle traduction, et nouvelle traduction du BOSS (son surnom), Bruce Springsteen!! Ce morceau, "dancing in the dark, est sorti en 1984, sur l'album Born In The USA, son meilleur album et le plus vendu de toute sa carrière(voir précédente traduction de Springsteen). A travers cette chanson, il parle de sa vie, qu'il voit passer sans vraiment la vivre, de son envie de changer, de ne plus passer ses journées a simplement travailler et dormir, sans envie...Voilà pour l'idée générale, pour le reste... lisez! PS: Pour me signaler une erreur, un oubli, pour me faire une suggestion ou tout simplement pour me remercier, laissez moi vos impressions en commentaires ou sur le livre d'or. Dancing in the dark I get up in the evening and I ain't got nothing to say I come home in the morning I go to bed feeling the same way I ain't nothing but tired Man I'm just tired and bored with myself Hey there baby, I could use just a little help You can't start a fire You can't start a fire without a spark This gun's for hire even if we're just dancing in the dark Message keeps getting clearer radio's on and I'm moving 'round the place I check my look in the mirror I wanna change my clothes, my hair, my face Man I ain't getting nowhere I'm just living in a dump like this There's something happening somewhere baby I just know that there is You can't start a fire you can't start a fire without a spark This gun's for hire even if we're just dancing in the dark You sit around getting older there's a joke here somewhere and it's on me I'll shake this world off my shoulders come on baby this laugh's on me Stay on the streets of this town and they'll be carving you up alright They say you gotta stay hungry hey baby I'm just about starving tonight I'm dying for some action I'm sick of sitting 'round here trying to write this book I need a love reaction come on now baby gimme just one look You can't start a fire without a spark This gun's for hire Even if we're just dancing in the dark You can't start a fire worrying about your little world falling apart This gun's for hire Even if we're just dancing in the dark Even if we're just dancing in the dark Even if we're just dancing in the dark Even if we're just dancing in the dark TRADUCTION Danser dans le noir Je me lève le soir Et je n'ai rien à dire Je rentre a la maison le matin Je vais me coucher en me sentant toujours pareil Je suis tout simplemement crevé Mec je suis juste fatigué et ma vie m'ennuye Hey toi bébé, je ne dirais pas non à un petit coup de main Tu ne peux pas allumer un feu Tu ne peux pas allumer un feu sans étincelle Ce flingue est a louer Même si nous ne faisons que danser dans le noir Le message se fait de plus en plus clair La radio est allumée et je tourne en rond Je regarde l'air que j'ai dans le miroir Je veux changer mes vêtements, mes cheveux, mon visage Mec je ne vais nulle part. En fait je vis comme ça, dans un trou perdu Il y a forcément quelque chose qui se passe quelque part Bébé j'en suis sûr Tu ne peux pas allumer un feu Tu ne peux pas allumer un feu sans étincelle Ce flingue est a louer Même si nous ne faisons que danser dans le noir Tu restes assis a ne rien faire, et tu vieillis Cette vie là est une farce, et j'en suis la victime Je me débarrasserai de ce monde sur mes épaules Allez bébé, c'est de moi qu'on rit Reste dans les rues de cette ville Et ils te découperont en morceaux comme il le faut Ils disent qu'il faut que tu aies toujours faim Hey bébé je suis a deux doigts de crever de faim ce soir Je n'attends qu'une chose: un peu d'action J'en ai marre de rester assis ici a essayer d'écrire ce livre J'ai besoin d'amour, pour changer Allez maintenant bébé, regarde moi juste une fois Tu ne peux pas allumer un feu sans étincelle Ce flingue est a louer Même si nous ne faisons que danser dans l'obscurité Tu ne peux pas allumer un feu si tu t'inquiétes pour ton petit monde qui s'écroule Ce flingue est a louer Même si nous ne faisons que danser dans l'obscurité Même si nous ne faisons que danser dans l'obscurité Même si nous ne faisons que danser dans l'obscurité Même si nous ne faisons que danser dans l'obscurité PS: La fin de la chanson et le refrain peuvent être interprétés comme l'incapacité de Bruce,une fois rentré le soir, a faire l'amour à sa petite amie, tellement il est crevé et déprimé par le monde dans lequel il vit, ou plutôt survit... THANK YOU (Alanis Morissette) PAROLES & TRADUCTIONVoilà, très en retard, une traduction que l'on m'a demandé. Thank you, une chanson assez planante encore, avec la voix très spéciale d'Alanis Morissette... Plus d'informations sur la chanson a la fin de la traduction, en bas. Dédicacée a Carole, peace PS: Pour me signaler une erreur, un oubli, pour me faire une suggestion ou tout simplement pour me remercier, laissez moi vos impressions en commentaires ou sur le livre d'or. THANK YOU en écoute directe Thank You how 'bout getting off of these antibiotics how 'bout stopping eating when i'm full up how 'bout them transparent dangling carrots how 'bout that ever elusive kudo thank you india thank you terror thank you disillusionment thank you frailty thank you consequence thank you thank you silence how 'bout me not blaming you for everything how 'bout me enjoying the moment for once how 'bout how good it feels to finally forgive you how 'bout grieving it all one at the time thank you india thank you terror thank you disillusionment thank you frailty thank you consequence thank you thank you silence the moment I let go of it was the moment I got more than I could handle the moment I jumped off of it was the moment I touched down how 'bout no longer being masochistic how 'bout remembering your divinity how 'bout unabashedly bawling your eyes out how 'bout not equating death with stopping thank you india thank you providence thank you disillusionment thank you nothingness thank you clarity thank you thank you silence TRADUCTION Et si je lachais ces antibiotiques Et si j'arrétais de manger quand je suis rassasiée Et à propos de ces carottes illusoires qui pendouillent [1] Et à propos de l'éternelle recherche de reconaissance [2] Merci l'Inde Merci la terreur Merci la désillusion Merci la fragilité Merci la conséquence Merci le silence Et si j'arrétais de rejetter toutes les responsabilités sur toi Et si je profitais du moment présent, pour une fois Et pourquoi ne pas essayer de se sentir bien en te pardonnant enfin. Et si on pleurait une bonne fois pour toutes Merci l'Inde Merci la terreur Merci la désillusion Merci la fragilité Merci la conséquence Merci le silence Le moment où j'ai tout laché fut le moment ou j'ai recu Plus que ce que je pouvais gérer Le moment où j'ai tout laissé derrière moi A été le moment où je suis revenue a la réalité Et si j'arrétais d'être masochiste Et si je me rappelais ta divinité Et si j'osais te hurler dessus Et si j'arrêtais de voir la mort comme la fin Merci l'Inde Merci la providence Merci la désillusion Merci le néant Merci la clarté Merci le silence. Dans cette chanson, A. Morissette raconte comment elle a changé de point de vue et quitté la dépression après son voyage en Inde, où elle s'est rendue compte que tous ses problèmes, peurs et angoisses n'étaient rien en fait, et qu'elle ferait mieux de vivre au présent. [1] Je pense qu'elle parle ici des "carottes", celles quon fait pendre devant les ânes ou chevaux, pour les faire avancer, ici c'est une métaphore, qui décrit la vie en général, les gens vivant pour réussir plus, gagner plus, mais en oubliant de vivre l'instant présent, et peut-être dit-elle par cette métaphore que tout le monde devrait se rendre compte de sa situation, des envies que chacun a au sein de notre société de consommation... [2] Après recherches, j'ai trouvé qu'un kudo peut être un compliment, apparemment,"kudos to the Chef" en anglais voudrait dire "compliments au chef" COME AS YOU ARE (Nirvana) PAROLES & TRADUCTION Nouvelle traduction: "come as you are", une chanson extraite de l'album "Nevermind", du groupe Nirvana, culte, surtout par son leader, Kurt Cobain, disparu en 1994. Donc j'espère que ca intéressera du monde. Bonne lecture, Peace Lien pour écouter directement la chanson: Come as you are en écoute PS: Pour me signaler une erreur, un oubli, pour me faire une suggestion ou tout simplement pour me remercier, laissez moi vos impressions en commentaires ou sur le livre d'or. Come as you are Come as you are as you were as I want you to be as a friend as a friend as an old enemy take your time hurry up the choice is your don't be late take a rest as a friend as an old memoria memoria memoria memoria come doused in mud soaked in bleach as I want you to be as a trend as a friend as an old memoria memoria memoria memoria and I swear that I don't have a gun no I don't have a gun no I don't have a gun memoria memoria memoria {don't have a gun} and I swear that I don't have a gun no I don't have a gun no I don't have a gun no I don't have a gun no I don't have a gun memoria memoria TRADUCTION Viens Comme tu es Comme tu étais Comme je veux que tu sois Comme un(e) ami(e) Comme un(e) ami(e) Comme un(e) vieil(le) ennemi(e) Prends ton temps Dépèche toi C'est a toi de choisir Ne sois pas en retard Repose toi Comme un(e) ami(e) Comme un vieux souvenir Souvenir Souvenir Souvenir Viens Baignant dans la boue Imbibé(e) de javel Comme je veux que tu sois Comme une mode Comme un(e) ami(e) Comme un vieux souvenir Souvenir Souvenir Souvenir Et je jure Que je n'ai pas de flingue Non je n'ai pas de flingue Non je n'ai pas de flingue Souvenir Souvenir Souvenir [pas de flingue] Et je jure Que je n'ai pas de flingue Non je n'ai pas de flingue Non je n'ai pas de flingue Non je n'ai pas de flingue Non je n'ai pas de flingue Souvenir Souvenir YOU ARE NOT ALONE (Michael Jackson) PAROLES & TRADUCTIONPour faire dans la diversité, un peu de Michael Jackson!! Chanson très posée, qui date de 1995, romantic Michael is in da house! Bon, ca reste un pédophile et un être humain dénaturé (j'ai mis une photo de lui en "original", a l'époque des Jackson 5, parce que je peux pas le voir autrement), MAIS: il chante bien, sur certains morceaux, on ne peut pas lui enlever ça, tout comme le fait qu'il soit excellent danseur. PS: Pour me signaler une erreur, un oubli, pour me faire une suggestion ou tout simplement pour me remercier, laissez moi vos impressions en commentaires ou sur le livre d'or. YOU ARE NOT ALONE Another day is gone, I'm still all alone How could this be, when you're not here with me You never said goodbye, someone tell me why Did you had to go, and leave my world so cold Everyday I sit and ask myself How did love slip away? Something whispers in my ear and says That you are not alone For I am here with you Though you're far away I am here to stay You are not alone For I am here with you Though we're far apart You're always in my heart For you are not alone 'Lone, 'lone Why, 'lone Just the other night, I thought I heard you cry Asking me to come, and I hold you in my arms I can hear your prayers, your burdens I will bear But first I need your hand, then forever can begin Everyday I sit and ask myself How did love slip away? Something whispers in my ear and says That you are not alone For I am here with you Though you're far away I am here to stay You are not alone For I am here with you Though we're far apart You're always in my heart For you are not alone Whisper three words and I'll come runnin' And girl you know that I'll be there, I'll be there You are not alone For I am here with you Though you're far away I am here to stay For you are not alone For I am here with you Though we're far apart You're always in my heart For you are not alone (You are not alone) For I am here with you (I am here with you) Though you're far away (Though you're far away) I am here to stay For you are not alone (You're always in my heart……………) For I am here with you Though we're far apart You're always in my heart For you are not alone...(Not alone, oh) (Oh~~oh~oh) You are not alone, you are not alone, say it again (Oh~~oh~oh) You are not alone, you are not alone, not alone, not alone (Oh~~oh~oh) You just reach out for me, girl . In the morning, in the evening (Oh~~oh~oh) Not alone, not alone, you and me, not alone (Oh~~oh~oh) Together, together (Oh~~oh~oh) Can’t stop being alone…. TRADUCTION Tu n'es pas seul Un autre jour est passé, je suis toujours tout seul Comment cela peut-il être, que tu ne sois pas ici avec moi Tu n'as jamais dit aurevoir, que quelqu'un me dise pourquoi Est-ce que tu as du partir, et laisser mon univers si froid Chaque jour je m'assois et je me demande Comment l'amour s'est-il eclipsé? Quelque chose chuchote a mon oreille et dit: Tu n'es pas seul Car je suis ici avec toi Même si tu es loin Je suis ici pour rester Tu n'es pas seul Car je suis ici avec toi Même si nous sommes loin l'un de l'autre Tu es toujours dans mon coeur Parce que tu n'es pas tout seul Seul , seul Pourquoi, seul L'autre nuit, j'ai cru t'entendre pleurer Me demander de venir, et de te prendre dans mes bras J'entends tes prières, je te déchargerai de ton fardeau Mais d'abord j'ai besoin de ta main, ensuite l'éternité peut débuter Chaque jour je m'assois et je me demande Comment l'amour s'est-il eclipsé? Quelque chose chuchote a mon oreille et dit: Tu n'es pas seul Car je suis ici avec toi Même si tu es loin Je suis ici pour rester Tu n'es pas seul Car je suis ici avec toi Même si nous sommes loin l'un de l'autre Tu es toujours dans mon coeur Parce que tu n'es pas tout seul Chuchote trois mots et j'accourrai Et tu sais que je serai là, je serai là Tu n'es pas seul Car je suis ici avec toi Même si tu es loin Je suis ici pour rester Parce que tu n'es pas seul Car je suis ici avec toi Même si nous sommes loin l'un de l'autre Tu es toujours dans mon coeur Parce que tu n'es pas tout seul (tu n'es pas seul) Car je suis ici avec toi (Je suis ici avec toi) Même si tu es loin (Même si tu es loin) Je suis ici pour rester Parce que tu n'es pas seul (Tu es toujours dans mon coeur) Car je suis ici avec toi Même si nous sommes loin l'un de l'autre Tu es toujours dans mon coeur Car tu n'es pas seul... (Pas seul, oh) (Oh~~oh~oh)Tu n'es pas seul, tu n'es pas seul, dis le à nouveau (Oh~~oh~oh)Tu n'es pas seul, tu n'es pas seul, pas seul, pas seul (Oh~~oh~oh) (Oh~~oh~oh) Pas seul, pas seul, toi et moi, pas seul (Oh~~oh~oh) Ensemble, ensemble (Oh~~oh~oh) Je ne peux arrêter d'être seul... I'M ALWAYS HERE (Jimi Jamison) PAROLES & TRADUCTIONChanson cultissime, thème d'ouverture de la non moins cultissime série Alerte a Malibu (Baywatch pour le nom original)... Forcément je la dédicace aux sauveteurs en mer, et a Mika, en souvenir de cet été 2007 a Saint Brévin avec plein de (bon) monde (Péri, Amélie, Annabelle, Nono, Marina, etc...). PS: Pour me signaler une erreur, un oubli, pour me faire une suggestion ou tout simplement pour me remercier, laissez moi vos impressions en commentaires ou sur le livre d'or. I'm always here Some people stand in the darkness Afraid to step into the light Some people need to help somebody When the edge of surrender's in sight Don't you worry It's gonna be alright Cause I'm always ready I won't let you out of my sight. I'll be ready I'll be ready Never you fear No don't you fear I'll be ready Forever and always I'm always here. In us we all have the power But sometimes it's so hard to see And instinct is stronger than reason It's just human nature to me Don't you worry Its gonna be alright Cause I'm always ready I won't let you out of my sight. I'll be ready I'll be ready Never you fear No don’t you fear I'll be ready Forever and always I'm always here. Cause I'm always ready I won't let you out of my sight I'll be ready I'll be ready Never you fear No don't you fear I'll be ready Forever and always I'm always here. Forever and always I'm always here. TRADUCTION Je suis toujours là Certaines personnes restent dans l'ombre Effrayés de s'avancer dans la lumière Certaines personnes ont besoin d'aider quelqu'un Lorsque'il ne semble plus y avoir aucune chance Ne te fais pas de souci Ca va aller Parce que je suis toujours prêt Je ne te perdrai pas de vue Je serai prêt Je serai prêt N'aie jamais peur Non n'aie pas peur Je serais prêt Toujours et a jamais Je suis toujours là Au fond de nous,nous avons tous le pouvoir Mais parfois c'est tellement dur de voir Et l'instinct est plus fort que la raison C'est juste la nature humaine je pense Ne te fais pas de souci Ca va aller Parce que je suis toujours prêt Je ne te perdrai pas de vue Je serai prêt Je serai prêt N'aie jamais peur Non n'aie pas peur Je serais prêt Toujours et a jamais Je suis toujours là Parce que je suis toujours prêt Je ne te perdrai pas de vue Je serai prêt Je serai prêt N'aie jamais peur Non n'aie pas peur Je serais prêt Toujours et a jamais Je suis toujours là Toujours et a jamais Je suis toujours là WHAT IF GOD WAS ONE OF US (Joan Osborne) PAROLES & TRADUCTIONUne autre chanson très posée, une voix vraiment belle, que ce soit Joan Osborne ou Alanis Morissette qui l'interprète... Et un texte plutôt original. Le tout est bien planant... Enjoy it. Peace Liens directs pour l'écouter: --> alanis morissette - what if god was one of us --> joan osborne - what if god was one of us PS: Pour me signaler une erreur, un oubli, pour me faire une suggestion ou tout simplement pour me remercier, laissez moi vos impressions en commentaires ou sur le livre d'or. What If God Was One Of Us If God had a name what would it be? And would you call it to his face? If you were faced with him in all his glory what would you ask if you had just one question? Yeah, Yeah, God is great Yeah, Yeah, God is good Yeah Yeah yeah yeah yeah What if God was one of us? Just a slob like one of us Just a stranger on the bus Trying to make his way home If God had a face What would it look like? And would you want to see If seeing meant that you would have to believe In things like heaven and Jesus and the saints and all the Prophets Yeah Yeah God is great Yeah Yeah God is good Yeah Yeah yeah yeah yeah What if God was one of us? Just a slob like one of us Just a stranger on the bus Trying to make his way home Just trying to make his way home Back up to Heaven all alone Nobody callin' on the phone cept for the Pope maybe in Rome Yeah Yeah God is great Yeah Yeah God is good Yeah Yeah yeah yeah What if God was one of us? Just a slob like one of us Just a stranger on the bus Trying to make his way home Like a holy rolling stone Back up to Heaven all alone Just trying to make his way home Nobody callin' on the phone 'cept for the Pope maybe in Rome TRADUCTION: Si Dieu avait un nom, qu'est ce que ce serait? Et l'appelerais-tu par ce nom là, face a lui? Si tu te retrouvais confronté a lui, dans toute sa majesté Que lui demanderais-tu si tu n'avais droit qu'a une question? Ouais, ouais, Dieu est grand, Ouais, ouais, Dieu est bon Ouais ouais ouais ouais ouais Et si Dieu était l'un de nous? Un simple plouc, comme l'un de nous Juste un inconnu dans le bus Cherchant à rentrer chez lui Si Dieu avait un visage A quoi ressemblerait-il? Et voudrais tu voir Si le fait de voir signifiait devoir croire En des choses comme le paradis, Jesus et les saints Et tous les prophètes Ouais, ouais, Dieu est grand, Ouais, ouais, Dieu est bon Ouais ouais ouais ouais ouais Et si Dieu était l'un de nous? Un simple plouc, comme l'un de nous Juste un inconnu dans le bus Cherchant à rentrer chez lui Cherchant juste à rentrer chez lui Là haut au paradis tout seul Personne pour l'appeler au téléphone Excepté le pape peut-être, de Rome Ouais, ouais, Dieu est grand, Ouais, ouais, Dieu est bon Ouais ouais ouais ouais Et si Dieu était l'un de nous? Un simple plouc, comme l'un de nous Juste un inconnu dans le bus Essayant de retourner chez lui Comme une pierre sacrée qui roule Là haut au paradis, tout seul Cherchant juste à rentrer chez lui Personne ne passe de coup de fil Excepté le pape peut-être, de Rome WHERE IS THE LOVE (Black Eyed Peas) PAROLES & TRADUCTIONJe trouve enfin le temps de mettre en ligne une nouvelle traduction, d'une chanson posée, des BEP, avec un texte que je trouve vraiment intéressant. Ce groupe était, à mes oreilles, bien meilleur avant que la fausse blonde ne l'intègre, c'était des bons rappeurs underground, mais bon, ca reste écoutable ^^ Peace Lien direct pour l'écouter: where is the love - black eyed peas PS: Pour me signaler une erreur, un oubli, pour me faire une suggestion ou tout simplement pour me remercier, laissez moi vos impressions en commentaires ou sur le livre d'or. Where is the love What's wrong with the world, mama People livin' like they ain't got no mamas I think the whole world addicted to the drama Only attracted to things that'll bring you trauma Overseas, yeah, we tryna stop terrorism But we still got terrorists here livin' In the USA, the big CIA The Bloods and The Crips and the KKK But if you only have love for your own race Then you only leave space to discriminate And to discriminate only generates hate And when you hate then you're bound to get irate, yeah Badness is what you demonstrate And that's exactly how anger works and operates Man, you gotta have love just to set it straight Take control of your mind and meditate Let your soul gravitate to the love, y'all, y'all People killin', people dyin' Children hurt and you hear them cryin' Can you practice what you preach And would you turn the other cheek Father, Father, Father help us Send us some guidance from above 'Cause people got me, got me questionin' Where is the love (Love) Where is the love (The love) Where is the love (The love) Where is the love The love, the love It just ain't the same, always unchanged New days are strange, is the world insane? If love and peace is so strong Why are there pieces of love that don't belong Nations droppin' bombs Chemical gasses fillin' lungs of little ones With the ongoin' sufferin' as the youth die young So ask yourself is the lovin' really gone So I could ask myself really what is goin' wrong In this world that we livin' in people keep on givin'in Makin' wrong decisions, only visions of them dividends Not respectin' each other, deny thy brother A war is goin' on but the reason's undercover The truth is kept secret, it's swept under the rug If you never know truth then you never know love Where's the love, y'all, come on (I don't know) Where's the truth, y'all, come on (I don't know) Where's the love, y'all People killin', people dyin' Children hurt and you hear them cryin' Can you practice what you preach And would you turn the other cheek Father, Father, Father help us Send us some guidance from above 'Cause people got me, got me questionin' Where is the love (Love) Where is the love (The love) Where is the love (The love) Where is the love The love, the love I feel the weight of the world on my shoulder As I'm gettin' older, y'all, people gets colder Most of us only care about money makin' Selfishness got us followin' the wrong direction Wrong information always shown by the media Negative images is the main criteria Infecting the young minds faster than bacteria Kids want to act like what they see in the cinema Yo', whatever happened to the values of humanity Whatever happened to the fairness in equality Instead of spreading love we're spreading animosity Lack of understanding, leading lives away from unity That's the reason why sometimes I'm feelin' under That's the reason why sometimes I'm feelin' down There's no wonder why sometimes I'm feelin' under Gotta keep my faith alive till love is found People killin', people dyin' Children hurt and you hear them cryin' Can you practice what you preach And would you turn the other cheek Father, Father, Father help us Send us some guidance from above 'Cause people got me, got me questionin' Where is the love (Love) Where is the love (The love) Where is the love (The love) Where is the love (The love) Where is the love (The love) Where is the love (The love) Where is the love (The love) TRADUCTION Qu'est ce qui ne va pas dans le monde, maman? Les gens vivent comme s'il n'avaient pas de mères Je pense que le monde entier est accroc au drame Seulement attiré par les choses qui amènent le traumatisme A l'étranger, ouais, on essaye de stopper le terrorisme, Mais il y a toujours des terroristes vivant ici, Aux USA, la grande CIA, Les Bloods et les Crips[1] et le Ku Klux Klan[2] Mais si tu n'as de l'amour que pour ta propre race, Tu ne laisses de place qu'au racisme Et le racisme ne génère que de la haine Et la haine ne peut que te conduire a la colère Ton attitude prouve ta folie Et c'est exactement ainsi que fonctionne la colère Mec, Il n'y a que par l'amour que tu pourras remettre tout en ordre Prend le contrôle de ton esprit et médite Laisse ton âme s'élever jusqu'à l'amour, Tout le monde, tout le monde [Refrain - Justin Timberlake] Des gens qui tuent, des gens qui meurent Des enfants blessés et tu les entends pleurer Peux tu mettre en application ce que tu prêches? Et tendrais tu l'autre joue? Père, Père, Père, aide nous. Guide nous de Là Haut. Parce que les gens me demandent toujours Où est l'amour? (où est l'amour, où est l'amour, où est l'amour, l'amour, l'amour) Rien n'est plus pareil, mais c'est toujours pareil Les jours nouveaux sont étranges. Le monde est-il devenu fou? Si l'amour et la paix sont si forts, Pourquoi certains aspects de l'amour ne collent-ils pas? Les nations lâchent des bombes, Les gaz chimiques remplissent les poumons des jeunes enfants Avec ces souffrances constantes tandis que les jeunes meurt trop tôt Alors demande toi, si l'amour a vraiment disparu Pour que je puisse vraiment me demander ce qui ne va pas Dans ce monde dans lequel nous vivons Les gens continuent à baisser les bras Prennent des mauvaises décisions N'ont comme seules perspectives que ces dividendes Sans se respecter les uns les autres Tu renies ton frère Une guerre se déroule, mais sa raison est cachée La vérité est gardée secrète Et enfermée dans un tiroir Si tu ne connais jamais la vérité, Alors tu ne connaitras jamais l'amour Où est l'amour, tout le monde? (je ne sais pas) Où est l'amour, tout le monde?(je ne sais pas) [Refrain] Je sens le poids du monde sur mes épaules Alors que je vieillis,vous savez, les gens sont de plus en plus froids La plupart d'entre nous ne pense qu'à faire de l'argent L'égoïsme nous fait suivre la mauvaise direction Les fausses informations que nous montrent toujours les médias, Les images négatives sont prédominantes Contaminant les jeunes esprits plus vite que des bactéries Les gosses veulent agir comme ce qu'ils voient au cinéma Yo, quoiqu'il soit arrivé aux valeurs humaines, Quoiqu'il soit arrivé à la justice et l'égalité, Au lieu de répandre l'amour, nous répandons l'animosité Nous manquons de compréhension, menons nos vies chacun dans notre coin C'est la raison pour laquelle parfois je me sens mal C'est la raison pour laquelle parfois je déprime Il n'y a rien d'étonnant à ce que parfois je me sente mal Je dois garder la foi jusqu'à ce qu'on trouve l'amour [Refrain] [1]: Gangs américains rivaux, qui se sont développé dans toute l'Amérique du nord(les Crips seraient forts de plus de 30.000 membres aujourd'hui) [2]: Organisation crée en 1865 aux Etats-Unis par des blancs protestants, qui prône la suprématie de la 'race blanche' (en particulier sur la 'race noire') WHEN I LOOK IN YOUR EYES (Outkast) PAROLES & TRADUCTIONCette chanson d'Outkast est vraiment belle, et très tranquille, comme tout leur dernier album, "Idlewild", très jazz...(ce groupe est culte). Je la dédicace tout spécialement a Amélie, pour ses yeux splendides et pour le fait que c'est une fille et plus précisément une amie géniale, même si tu as des dédoublements de personnalité et un coté un peu marmotte, tu restes une fille très appréciée, Amélie!! Et tu es, comme cette chanson, belle et tranquille, d'ailleurs :) PS: Pour me signaler une erreur, un oubli, pour me faire une suggestion ou tout simplement pour me remercier, laissez moi vos impressions en commentaires ou sur le livre d'or. When I look in your eyes [Intro] Hey...Uh Huh...Well Alright... How y'all Doing? Yes Mam You're Mighty Fine I've been around the world, seen so many pretty girls But I still get over whelmed when I look in your eyes Been from main to Spain but everything seems the same I only feel the change when I look in your eyes I know your upper class; I know you got those abs Every man wants to kiss you, and I do too Sometimes I'm just a clown, and everybody puts me down I guess I'll come around when I look in your eyes Tell me whats a man to do, to get close to you I'm just a lonely fool, when I look in your eyes Don't tell me no this time, if you do it will blow my mind Have you ever seen a grown man cry? It's an awful thang [Instruments playin'] [Verse 2] I guess its time to say good bye, but I gotta give it one more try I'm only satisfied when I look in your eyes Oh please come home with me, oh don't you wanna marry me I'm even gonna rub your feet when they stank OUTKAST! How can I let you down, I guess I'm always gonna be around I'm simply astounded when I look in your eyes TRADUCTION [Intro] Hey...uh Huh... bon Okay... Comment allez vous, tous? Oui maman Tu es vachement bien J'ai fais le tour du monde, vu tellement de belles filles Mais je suis toujours époustouflé quand je te regarde dans les yeux J'ai été du Main a l'Espagne, mais tout se ressemble Je ne ressens la différence que quand je te regarde dans les yeux Je sais que tu es de la haute société; je sais que tu as ces abdos Tous les hommes veulent t'embrasser, et je le veux aussi Parfois je ne suis qu'un clown, et tout le monde me déprime/et tout le monde me rabaisse Je suppose que je viendrai dans le coin quand je te regarderai dans les yeux Dis moi ce que doit faire un homme, pour se rapprocher de toi Je ne suis qu'un imbécile solitaire, quand je te regarde dans les yeux Ne me dis pas non cette fois, si tu le fais ça m'en boucherait un coin As tu déjà vu un homme pleurer? C'est quelque chose d'affreux Je crois qu'il est l'heure de se dire aurevoir, mais je dois essayer une dernière fois Je ne suis satisfait que quand je te regarde dans les yeux Oh s'il te plait, viens avec moi a la maison, oh ne veux tu pas m'épouser? Je te frotterai même les pieds s'ils puent OUTKAST! Comment pourrai-je te décevoir, je crois bien que je serai toujours dans le coin Je suis simplement stupéfié quand je te regarde dans les yeux COULD YOU BE LOVED (Bob Marley) PAROLES & TRADUCTIONComme il y a à peu près un an, je suis en pleine période d'exams, je dois me lever dans 6h (ce qui implique devoir se coucher, avant...), mais bon, une petite traduction d'un grand chanteur pour se détendre, ya pas mieux :) Que dire de cette chanson? Elle est intemporelle, limpide, pure... matez le clip si c'est pas déjà fait, il est très bon aussi... Cette chanson est simple, mais pleine de messages, et vraiment géniale pour ce qui est du son. VIVE BOB! Lien pour l'écouter en direct: http://www.radioblogclub.fr/open/97134/could_you_be_loved/Bob%20Marley%20-%20Could%20You%20Be%20Loved Lien pour voir le clip: http://www.youtube.com/watch?v=ZUUwCW4ClPo&mode=related&search= PS: Pour me signaler une erreur, un oubli, pour me faire une suggestion ou tout simplement pour me remercier, laissez moi vos impressions en commentaires ou sur le livre d'or. .Could you be loved. Could you be loved and be loved? Could you be loved and be loved? Don't let them fool ya, Or even try to school ya! Oh, no! We've got a mind of our own, So go to hell if what you're thinking is not right! Love would never leave us alone, A-yin the darkness there must come out to light. Could you be loved and be loved? Could you be loved, wo now! - and be loved? (The road of life is rocky and you may stumble too, So while you point your fingers someone else is judging you) Love your brotherman! (Could you be - could you be - could you be loved? Could you be - could you be loved? Could you be - could you be - could you be loved? Could you be - could you be loved?) Don't let them change ya, oh! - Or even rearrange ya! Oh, no! We've got a life to live. They say: only - only - only the fittest of the fittest shall survive - Stay alive! Eh! Could you be loved and be loved? Could you be loved, wo now! - and be loved? (You ain't gonna miss your water until your well runs dry; No matter how you treat him, the man will never be satisfied.) Say something! (Could you be - could you be - could you be loved? Could you be - could you be loved?) Say something! Say something! (Could you be - could you be - could you be loved?) Say something! (Could you be - could you be loved?) Say something! Say something! (Say something!) Say something! Say something! (Could you be loved?) Say something! Say something! Reggae, reggae! Say something! Rockers, rockers! Say something! Reggae, reggae! Say something! Rockers, rockers! Say something! (Could you be loved?) Say something! Uh! Say something! Come on! Say something! (Could you be - could you be - could you be loved?) Say something! (Could you be - could you be loved?) Say something! (Could you be - could you be - could you be loved?) Say something! (Could you be - could you be loved?) TRADUCTION Pourrais tu être aimé? Pourrais tu être aimé, et être aimé? Pourrais tu être aimé, et être aimé? Ne les laisse pas te duper Ou meme essayer de téduquer Nous savons ce que nous voulons Alors va en enfer si ce que tu penses n'est pas bien! L'amour ne nous laissera jamais seuls, Des ténèbres doit apparaître la lumière Pourrais tu être aimé, et être aimé? Pourrais tu être aimé, là maintenant! - et être aimé? (Le chemin de la vie est rocailleux et tu pourrais trébucher aussi, Donc quand tu pointes du doigt, quelqu'un d'autre te juge) Aime ton frêre humain! (Pourrais tu - pourrais tu - pourrais tu être aimé? Pourrais tu - pourrais tu être aimé? Pourrais tu - pourrais tu - pourrais tu être aimé? Pourrais tu - pourrais tu être aimé?) Ne les laisse pas te changer, oh! Ou même te réarranger Nous avons la vie devant nous Ils disent: seulement - seulement - Seulement les meilleurs d'entre les meilleurs survivront Reste en vie! Eh! Pourrais tu être aimé, et être aimé? Pourrais tu être aimé, là maintenant! - et être aimé? (L'eau ne te manquera pas tant que ton puits ne sera pas a sec; Peu importe la façon dont tu le traites, l'homme ne sera jamais satisfait.) Dis quelque chose! (Pourrais tu - pourrais tu - pourrais tu être aimé? Pourrais tu - pourrais tu être aimé?) Dis quelque chose!Dis quelque chose! (Pourrais tu - pourrais tu - pourrais tu être aimé?) Dis quelque chose!(Pourrais tu - pourrais tu être aimé?) Dis quelque chose!Dis quelque chose!(Dis quelque chose!) Dis quelque chose!Dis quelque chose!(Pourrais tu être aimé?) Dis quelque chose!Dis quelque chose!Reggae, reggae! Dis quelque chose!Rockeurs, rockeurs! Dis quelque chose!Reggae, reggae! Dis quelque chose!Rockeurs, rockeurs! Dis quelque chose!(Pourrais-tu être aimé?) Dis quelque chose!Uh! Dis quelque chose!Allez! Dis quelque chose!(Pourrais tu - pourrais tu - pourrais tu être aimé?) Dis quelque chose!(Pourrais tu - pourrais tu être aimé?) Dis quelque chose!(Pourrais tu - pourrais tu - pourrais tu être aimé?) Dis quelque chose!(Pourrais tu - pourrais tu être aimé?) BOHEMIAN RHAPSODY (Queen) PAROLES & TRADUCTIONVoila, nouvelle traduction, la deuxième de Queen après "I want to break free", celle ci n'est pas moins belle, c'est du grand art, Mercury et ses potes étaient vraiment des génies, des gars à part. Celle ci je la dédicasse a Пиoтр, мой товарищ . Grand fan de Queen comme moi, mais aussi de Beck's, des V.People, de la série weeds, etc etc... beaucoup de choses en commun, sauf UNE: les blondes. Avec le temps pourtant, tu comprendras qu'elles sont la pureté sur terre lien pour l'écouter en direct: http://www.radioblogclub.fr/open/140796/bohemian_rhapsody/Queen%20-%20Bohemian%20Rhapsody PS: Pour me signaler une erreur, un oubli, pour me faire une suggestion ou tout simplement pour me remercier, laissez moi vos impressions en commentaires ou sur le livre d'or. Bohemian Rhapsody Is this the real life Is this just fantasy Caught in a landslide No escape from reality Open your eyes Look up to the skies and see Im just a poor boy,i need no sympathy Because Im easy come,easy go, A little high,little low, Anyway the wind blows,doesnt really matter to me, To me Mama,just killed a man, Put a gun against his head, Pulled my trigger,now hes dead, Mama,life had just begun, But now Ive gone and thrown it all away Mama ooo, Didnt mean to make you cry If Im not back again this time tomorrow Carry on,carry on,as if nothing really matters Too late,my time has come, Sends shivers down my spine Bodys aching all the time, Goodbye everybody-Ive got to go- Gotta leave you all behind and face the truth Mama ooo- (any way the wind blows) I dont want to die, I sometimes wish Id never been born at all I see a little silhouetto of a man, Scaramouche,scaramouche will you do the fandango Thunderbolt and lightning-very very frightening me Galileo,galileo, Galileo galileo Galileo figaro-magnifico- But Im just a poor boy and nobody loves me Hes just a poor boy from a poor family Spare him his life from this monstrosity Easy come easy go-,will you let me go- Bismillah! no-,we will not let you go-let him go- Bismillah! we will not let you go-let him go Bismillah! we will not let you go-let me go Will not let you go-let me go Will not let you go let me go No,no,no,no,no,no,no- Mama mia,mama mia,mama mia let me go- Beelzebub has a devil put aside for me,for me,for me- So you think you can stone me and spit in my eye So you think you can love me and leave me to die Oh baby-cant do this to me baby- Just gotta get out-just gotta get right outta here- Nothing really matters, Anyone can see, Nothing really matters-,nothing really matters to me, Any way the wind blows.... TRADUCTION: Rhapsodie bohème Est-ce la vraie vie Est-ce seulement l'imagination Pris au piège Pas d'échappatoire a la réalité Ouvre tes yeux Regarde vers le ciel et voie Je ne suis qu'un pauvre garçon, je n'ai besoin d'aucune compassion Je prends la vie comme elle vient, Il y a des hauts, il y a des bas De toute façon le vent souffle, cela n'a pas vraiment d'importance pour moi Pour moi Maman, je viens de tuer un homme, J'ai mis un revolver contre sa tête , Pressé sur la gachette, maintenant il est mort, Maman, la vie venait de commencer Mais maintenant j'ai tout gaché Maman, ooo, Je n'avais pas l'intention de te faire pleurer Si demain je ne suis pas rentré a cette heure ci Continue, continue, comme si rien n'avait vraiment d'importance Trop tard, mon heure a sonné J'ai des frissons dans le dos Mon corps me fait mal tout le temps Au revoir tout le monde-il faut que j'y aille- Je dois tous vous laisser derrière moi et regarder la vérité en face Maman ooo (de toute façon le vent souffle) Je ne veux pas mourir, Parfois je me dis que ça serait mieux si je n'étais jamais né Je vois la petite silhouette d'un homme Scaramouche, Scaramouche, danseras-tu le fandango? Des coups de foudre et des éclairs-j'ai très très peur- Galileée,Galileée, Galileée Galileée Galileée figaro-magnifico- Mais je ne suis qu'un pauvre garçon et personne ne m'aime Ce n'est qu'un pauvre garçon, issu d'une famille pauvre Epargnez lui cette monstruosité Ca va ça vient, me laisseras tu partir Bismillah! non, nous ne te laisserons pas partir -laissez le partir- Bismillah! nous ne te laisserons pas partir -laissez le partir- Bismillah! nous ne te laisserons pas partir -laissez moi partir- Non,non,non,non,non,non,non Mama mia,mama mia,mama mia laisse moi partir Belzebuth me garde un démon de coté , pour moi, pour moi Donc tu crois que tu peux me lapider et me cracher au visage Donc tu crois que tu peux m'aimer et me laisser mourir Oh bébé-tu ne peux pas me faire ça bébé Il faut juste que je sorte, il faut juste que je sorte d'ici Rien n'a vraiment d'importance, N'importe qui peut s'en aperçevoir, Rien n'a vraiment d'importance,rien n'a vraiment d'importance pour moi De toute façon, le vent souffle.... HALLELUJAH (John Cale) PAROLES & TRADUCTION Après deux mois passés sans PC suite a son décès accidentel -suivi d'un reformatage-, je suis de retour pour de nouvelles traductions :D
Je mets celle ci de John Cale parce que je n'ai pas encore récupéré celles que j'avais débutées avant le reformatage.
Et aussi, bien sûr, parce que c'est une très belle chanson, la voix est puissante, je m'en lasse pas.
C'est à l'origine une chanson de Leonard Cohen, que Cale a repris sur l'album d'hommage a Cohen qui a pour titre "I'm your fan" (sur lequel on retrouve les Pixies, R.E.M., ou encore Geoffrey Oryema).
enjoy :)
Lien pour l'écouter directement:
PS: Pour me signaler une erreur,
un oubli, pour me faire une suggestion ou tout simplement pour me
remercier, laissez moi vos impressions en commentaires ou sur le livre
d'or.Hallelujah
I've heard there was a secret chord
that David played, and it pleased the Lord. But you don't really care for music, do you? It goes like this: The fourth, the fifth. The minor fall, the major lift. The baffled king composing Hallelujah. Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah. Your faith was strong but you needed proof. You saw her bathing on the roof. Her beauty and the moonlight overthrew you. She tied you to a kitchen chair. She broke your throne, she cut your hair. And from your lips she drew the Hallelujah. Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah. Maybe I've been here before. I know this room, I've walked this floor. I used to live alone before I knew you. I've seen your flag on the marble arch. Love is not a victory march, it's a cold and it's a broken hallelujah. Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah. There was a time you'd let me know what's real and going on below. But now you never show it to me, do you? Remember when I moved in you? The holy dark was moving too. And every breath we drew was hallelujah. Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah. Maybe there's a God above. And all I ever learned from love was how to shoot at someone who outdrew you. It's not a cry you can hear at night. It's not somebody who's seen the light. It's a cold and its a broken hallelujah. Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah, Hallelu... Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah. TRADUCTION
J'ai entendu dire qu'il existait un accord secret
Que David joua, et qui plut au seigneur. Mais tu ne t'intéresses pas a la musique, n'est ce pas? Ca donne ça: La quarte, la quinte La chute mineure, l'envolée majeure. Le roi déconcerté composant alléluia. alléluia, alléluia, alléluia, alléluia. Ta foi était forte mais tu avais besoin de preuves. Tu la vit qui se baignait sur le toit. Sa beauté et la lumière de la lune te renversèrent. Elle t'attacha sur une chaise de cuisine. Elle brisa ton trône, elle te coupa les cheveux. Et de tes lèvres elle arracha l' alléluia alléluia, alléluia, alléluia, alléluia. Peut-être ai-je déjà été ici auparavant. Je connais cette pièce, j'ai déjà foulé ce sol. J'avais pour habitude de vivre seul avant de te connaitre. J'ai vu ton drapeau sur l'arc de marbre. L'amour n'est pas une marche victorieuse, C'est un alléluia froid et brisé. alléluia, alléluia, alléluia, alléluia. Il fut un temps ou tu m'aurais dis ce qui est vrai et ce qui se passe en dessous. Mais maintenant tu ne me le montres jamais, n'est-ce pas? Te rappelles-tu quand je bougeais en toi? L'obscurité sacrée faisait de même. Et chacune de nos respirations était un alléluia. alléluia, alléluia, alléluia, alléluia. Peut-être il y a t-il un dieu au dessus de nous. Et tout ce que j'ai jamais appris de l'amour a été comment tirer sur quelqu'un qui m'avais surpassé Ce n'est pas un pleur que tu entends la nuit. Ce n'est pas quelqu'un qui a vu la lumière. C'est un alleluia froid et brisé alléluia, alléluia, alléluia, allélu... alléluia, alléluia, alléluia, alléluia. WOULDN'T IT BE NICE (Beach Boys) PAROLES & TRADUCTIONVoila une musique de surfeurs, je place une dédicace toute spéciale a Ben, grosse victime de la vague, comme le surnomme Vivien... Le texte est pas mal, loin d'être exceptionnel, mais bon... la musique est vraiment cool. Beach Boys for life!!!!!!!
Enjoy ;)
Lien pour l'écouter direct: http://www.radioblogclub.com/open/77193/beach_boys/Beach%20Boys%20-%20Wouldn%27t%20It%20Be%20Nice
Wouldn't it be nice
Wouldnt it be nice if we were older? You know its gonna make it that much better Wouldnt it be nice if we could wake up Happy times together weve been spending Maybe if we think and wish and hope and pray it might come true Wouldnt it be nice? You know it seems the more we talk about it
TRADUCTION
Ne serait-ce pas beau? Ne serait-ce pas beau si nous étions plus vieux? Tu sais que ça marchera d'autant mieux Ne serait-ce pas beau si nous pouvions nous réveiller Des moments heureux on en a eu Peut-être que si nous pensons et souhaitons et espérons et prions cela pourrait se réaliser Ne serait-ce pas beau? Tu sais il semble que plus on en parle ONLY YOU (The Platters) PAROLES & TRADUCTIONVoila la traduction d'une chanson super vieille, sortie en 1955 exactement... Mais je trouve ça bon...
C'est même plus de la old school, c'est carrément de la FIRST school
C'est un classique, tout le monde doit au moins avoir entendu cette chanson une fois dans sa vie, si c'est pas le cas bah il n'est pas trop tard pour se rattraper:
Lien direct pour l'écouter:
Only You
Only you can make oh this world seem right
Only you can make the darkness bright Only you and you alone Can thrill me like you do And fill my heart with love for only you Only you can make oh this change in me
For it's true you are my destiny When you hold my hand I understand The magic that you do You're my dream come true My one and only you Only you can make this change in me
For it's true you are my destiny When you hold my hand I understand The magic that you do You're my dream come true My one and only you TRADUCTION
Que toi
Il n'y a que toi qui peut faire que ce monde semble bon
Seulement toi qui peut faire s'éclaircir les ténébres Seulement toi et toi seule Peut m'exciter comme tu le fais Et remplir mon coeur d'amour pour toi seule Il n'y a que toi qui peut opérer ce changement en moi
Parce que c'est vrai que tu es mon destin Quand tu tiens ma main je comprends La magie que tu produis Tu es mon rève devenu réalité Toi et rien que toi Il n'y a que toi qui peut opérer ce changement en moi Parce que c'est vrai que tu es mon destin Quand tu tiens ma main je comprends La magie que tu produis Tu es mon rève devenu réalité Toi et rien que toi BITTERSWEET SYMPHONY (The Verve) PAROLES & TRADUCTION10ième traduction, je marque le coup avec ce morceau magnifique interprété par The Verve. Voici donc encore une chanson magnifique, que je dédicace tout spécialement à Carole, qui n'a pas eu une année facile, et à vous avec qui j'ai passé cette semaine en bretagne: Péri, Vivien, Pauline et Annaëlle... Ca a fait du bien a tout le monde, je crois... perso c'était le bonheur presque pur. On le refait l'année prochaine, j'espère avec tout le monde cette fois, même s'il risque d'y avoir encore des absents... [RIP Anne] Lien direct pour l'écouter: http://www3.radioblogclub.com/open/112169/bittersweet_symphony/The%20Verve%20-%20Bittersweet%20Symphony PS: Pour me signaler une erreur, un oubli, pour me faire une suggestion ou tout simplement pour me remercier, laissez moi vos impressions en commentaires ou sur le livre d'or. Bittersweet symphony 'Cause it's a bittersweet symphony this life Trying to make ends meet, you're a slave to the money then you die I'll take you down the only road I've ever been down You know the one that takes you to the places where all the veins meet, yeah No change, I can't change, I can't change, I can't change, but I'm here in my mold , I am here in my mold But I'm a million different people from one day to the next I can't change my mold, no, no, no, no, no Well, I've never prayed, But tonight I'm on my knees, yeah I need to hear some sounds that recognize the pain in me, yeah I let the melody shine, let it cleanse my mind , I feel free now But the airwaves are clean and there's nobody singing to me now No change, I can't change, I can't change, I can't change, but I'm here in my mold , I am here with my mold And I'm a million different people from one day to the next I can't change my mold, no, no, no, no, no (Well have you ever been down?) (I can't change, I can't change...) (Ooooohhhhh...) 'Cause it's a bittersweet symphony this life Trying to make ends meet, trying to find some money then you die I'll take you down the only road I've ever been down You know the one that takes you to the places where all the veins meet, yeah You know I can't change, I can't change, I can't change, but I'm here in my mold, I am here in my mold And I'm a million different people from one day to the next I can't change my mold, no,no,no,no,no x3 (It justs sex and violence melody and silence) (It justs sex and violence melody and silence) (I'll take you down the only road I've ever been down) (It justs sex and violence melody and silence) (I'll take you down the only road I've ever been down) (Been down) (Ever been down) (Ever been down)(Lalalalalalaaaaaaaa...) (Ever been down) (Ever been down) (Have you ever been down?)x3 TRADUCTION Symphonie aigre-douce Parce que c'est une symphonie aigre-douce cette vie En essayant de joindre les deux bouts, tu es esclave de l'argent puis tu meurs Je t'emmenerai sur la seule route que j'ai jamais parcouru Tu sais, celle qui t'ammène aux endroits où toutes les veines se rejoignent, ouais Pas de changement, je ne peux changer, je ne peux changer, je ne peux changer Mais je suis ici, dans mon moule, je suis ici dans mon moule, Mais je suis un million de personnes différentes d'un jour à l'autre Je ne peux changer mon moule, non, non, non, non, non Bon, je n'ai jamais prié, Mais ce soir je suis a genoux, ouais J'ai besoin d'entendre des sons qui reconnaissent la douleur en moi, ouais Je laisse la mélodie briller, faire le ménage dans mon esprit, je me sens libre maintenant Mais les ondes sont vierges et il n'y a personne qui chante pour moi maintenant Pas de changement, je ne peux changer, je ne peux changer, je ne peux changer Mais je suis ici, dans mon moule, je suis ici dans mon moule, Mais je suis un million de personnes différentes d'un jour à l'autre Je ne peux changer mon moule, non, non, non, non, non (As tu jamais été déprimé?) (Je ne peux changer, je ne peux changer...) (Ooooohhhhh...) Parce que c'est une symphonie aigre-douce cette vie En essayant de joindre les deux bouts, tu essayes de trouver de l'argent puis tu meurs Je t'emmenerai sur la seule route que j'ai jamais parcouru Tu sais, celle qui t'ammène aux endroits où toutes les veines se rejoignent, ouais Tu sais que je ne peux changer, je ne peux changer, je ne peux changer Mais je suis ici, dans mon moule, je suis ici dans mon moule, Mais je suis un million de personnes différentes d'un jour à l'autre Je ne peux changer mon moule, non, non, non, non, non x3 (Ce n'est que sexe et violence, mélodie et silence) (Ce n'est que sexe et violence, mélodie et silence) (Je t'emmenerai sur la seule route que j'ai jamais parcouru) (Ce n'est que sexe et violence, mélodie et silence) (Je t'emmenerai sur la seule route que j'ai jamais parcouru) (parcouru) (jamais parcouru) (jamais parcouru)(Lalalalalalaaaaaaaa...) (jamais parcouru) (As tu jamais été déprimé?)x3 I WANT TO BREAK FREE (Queen) PAROLES & TRADUCTIONNo comment, cet chanson est pure. Le petit solo de guitare est toujours aussi jouissif pour moi, même si il parait que c'est facile a faire, j'adore. Je ferais surement d'autres traductions de chansons de Queen, tellement le groupe était excellent. RIP Freddie Mercury PS: Pour me signaler une erreur, un oubli, pour me faire une suggestion ou tout simplement pour me remercier, laissez moi vos impressions en commentaires ou sur le livre d'or. I want to break free I want to break free
I want to break free I want to break free from your lies You're so self satisfied I dont need you Ive got to break free God knows God knows I want to break free Ive fallen in love
Ive fallen in love for the first time And this time I know its for real Ive fallen in love yeah God knows God knows Ive fallen in love Its strange but its true
I cant get over the way you love me like you do But I have to be sure When I walk out that door Oh how I want to be free baby Oh how I want to be free Oh how I want to break free But life still goes on
I cant get used to living without living without Living without you by my side I dont want to live alone hey God knows got to make it on my own So baby cant you see Ive got to break free Ive got to break free
I want to break free yeah I want I want I want I want to break free....
TRADUCTION
Je veux me libérer Je veux me libérer
Je veux me libérer Je veux me libérer de vos mensonges Vous êtes tellement contents de vous même, je n'ai pas besoin de vous Il faut que je me libère Dieu sait, Dieu sait que je veux me libérer Je suis tombé amoureux
Je suis tombé amoureux pour la première fois Et cette fois je sais que c'est pour de vrai Je suis tombé amoureux ouais Dieu sait, Dieu sait que je suis tombé amoureux C'est étrange mais c'est vrai
Je n'arrive pas à me remettre de la façon dont tu m'aimes Mais je dois être sûr Quand je passerai la porte Oh combien je veux être libre chérie Oh combien je veux être libre Oh combien je veux me libérer Mais la vie continue
Je ne peux m'habituer à vivre sans, vivre sans Vivre sans toi à mes cotés Je ne veux pas vivre seul Dieu sait que je dois le faire tout seul Alors chérie ne peux tu pas voir Que je dois me libérer Je dois me libérer
Je veux me libérer ouais Je veux je veux je veux je veux me libérer....
FRAGILE (Sting) TRADUCTIONUn morceau de Sting, leader du groupe The Police, très court pour le texte, mais très bon pour la performance vocale, c'est du tout bon, du son mélodieux et mélancolique, ça coule...comme la pluie.
Je le dédicace a celle qui me l'a demandé sans mettre son nom, mais que je connais très bien. Cette chanson pour toi, parce que le titre te convient plus qu'a personne a mes yeux.
Pour l'écouter directement: http://www.radioblogclub.com/open/85699/fragile/Fragile
PS: Pour me signaler une erreur, un oubli, pour me faire une suggestion ou tout simplement pour me remercier, laissez moi vos impressions en commentaires ou sur le livre d'or. Fragile
If blood will flow when flesh and steel are one
Drying in the colour of the evening sun Tomorrow's rain will wash the stains away But something in our minds will always stay Perhaps this final act was meant To clinch a lifetime's argument That nothing comes from violence and nothing ever could For all those born beneath an angry star Lest we forget how fragile we are On and on the rain will fall
Like tears from a star like tears from a star On and on the rain will say How fragile we are how fragile we are On and on the rain will fall
Like tears from a star like tears from a star On and on the rain will say How fragile we are how fragile we are How fragile we are how fragile we are TRADUCTION
Fragiles
Si le sang doit couler quand la chair et l'acier ne font qu'un Sans s'arrêter la pluie tombera Sans s'arrêter la pluie tombera KING OF PAIN (The Police) TRADUCTIONVoila, je ferais un commentaire plus tard peut-etre, là je suis trop raide (de fatigue), donc je vais aller me coucher, à 2h du mat' seulement ca serait un exploit personnel. Tiens je vais me l'écouter en allant dormir, comme ça je vais rentrer dans le sommeil en planant...
Lien direct pour l'écouter: http://www.radioblogclub.com/open/28715/king_of_pain/the%20police%20%20%20king%20of%20pain
PS: Pour me signaler une erreur, un oubli, pour me faire une suggestion ou tout simplement pour me remercier, laissez moi vos impressions en commentaires ou sur le livre d'or. KING OF PAIN
There's a little black spot on the sun today
That's my soul up there. It's the same old thing as yesterday That's my soul up there. There's a black hat caught in a high tree top That's my soul up there. There's a flag pole rag and the wind won't stop That's my soul up there. I have stood here before in the pouring rain
With the world turning circles running 'round my brain. I guess I'm always hoping that you'll end this reign, But it's my destiny to be the king of pain... There's a fossil that's trapped in a high cliff wall
There's a dead salmon frozen in a waterfall There's a blue whale beached by a springtime's ebb There's a butterfly trapped in a spider's web There's a king on a throne with his eyes torn out
There's a blind man looking for a shadow of doubt There's a rich man sleeping on a golden bed There's a skeleton choking on a crust of bread There's a red fox torn by a huntsman's pack
There's a black-winged gull with a broken back There's a little black spot on the sun today. It's the same old thing as yesterday, That's my soul up there... I have stood here before in the pouring rain
With the world turning circles running 'round my brain. I guess I always thought you could end this reign, But it's my destiny to be the king of pain... I'll always be king of pain...
TRADUCTION
ROI DE LA DOULEUR Il y a une petite tache noire sur le soleil aujourd'hui Je suis déjà resté ici ici auparavant sous la pluie battante Il ya un fossile coincé dans la paroi d'une haute falaise Il y a un roi sur un trône avec les yeux arrachés Il y a un renard rouge déchiré par le sac à dos d'un chasseur Je me suis tenu debout ici auparavant sous la pluie battante Je serais toujours le roi de la douleur... LEMON TREE (Fool's Garden) TRADUCTIONVoila, pour satisfaire Antoine et tout ceux que ça intéresse. Pour écouter la chanson, au cas ou vous ne la connaissez pas(pour les incultes),allez sur radioblog, je vous mets le lien direct.
C'est une très bonne chanson, ça s'écoute en boucle, et faut pas être très fort en anglais pour pouvoir la chanter(dédicace a toi antoine).
PS: Pour me signaler une erreur,
un oubli, pour me faire une suggestion ou tout simplement pour me
remercier, laissez moi vos impressions en commentaires ou sur le livre
d'or.Lemon Tree I'm sitting here in a boring room It's just another rainy sunday afternoon I'm wasting my time, I got nothing to do I'm hanging around, I'm waiting for you Bur nothing ever happens - and I wonder I'm driving around in my car
I'm driving too fast, I'm driving too far I'd like to change my point of view I feel so lonely, I'm waiting for you But nothing ever happens, and I wonder {Refrain}
I wonder how, I wonder why Yesterday you told me 'bout the blue blue sky And all that I can see is just a yellow lemon tree I'm turning my head up and down I'm turning, turning, turning, turning, turning, around And all that I can see is just another lemon tree La, la da dee da, etc. I'm sitting here, I miss the power
I'd like to go out taking a shower But there's a heavy cloud inside my head I feel so tired, put myself into bed Where nothing ever happens - and I wonder Isolation is not good for me
Isolation - I don't want to sit on a lemon tree I'm stepping around in a dessert of joy Baby anyhow I'll get another toy And everything will happen - and you'll wonder (Refrain)
I wonder how I wonder why
Yesterday you told me 'bout the blue blue sky And all that I can see And all that I can see And all that I can see is just a yellow lemon tree TRADUCTION
Citronnier
Je suis assis ici dans une pièce ennuyeuse Je me ballade dans les alentours avec ma voiture {Refrain} Je suis assis ici, je manque de volonté L'isolement n'est pas bon pour moi (Refrain) Je me demande comment, je me demande pourquoi BLOWIN IN THE WIND (Bob Dylan) TRADUCTIONPour Vivien (dont l'adresse du blog est en lien sur la page d'accueil), cette traduction du grand Bob Dylan, idôle des années 60 et 70 pour des milliers voir des millions de gens. Je ne le connait pas assez pour en parler, donc j'arrête là. Ah si, le texte d'allemand du bac était sur lui et Neil Young, voilà c'est tout ce que je sais ;)
Lien direct pour l'écouter: http://www.radioblogclub.com/open/76765/blowin_in_the_wind/Bob%20Dylan%20-%20Blowin%27%20in%20the%20wind
PS: Pour me signaler une erreur, un oubli, pour me faire une suggestion ou tout simplement pour me remercier, laissez moi vos impressions en commentaires ou sur le livre d'or. Blowin in the wind.
How many roads must a man walk down
Before you call him a man? Yes, 'n' how many seas must a white dove sail Before she sleeps in the sand? Yes, 'n' how many times must the cannon balls fly Before they're forever banned? The answer, my friend, is blowin' in the wind, The answer is blowin' in the wind. How many times must a man look up
Before he can see the sky? Yes, 'n' how many ears must one man have Before he can hear people cry? Yes, 'n' how many deaths will it take till he knows That too many people have died? The answer, my friend, is blowin' in the wind, The answer is blowin' in the wind. How many years can a mountain exist
Before it's washed to the sea? Yes, 'n' how many years can some people exist Before they're allowed to be free? Yes, 'n' how many times can a man turn his head, Pretending he just doesn't see? The answer, my friend, is blowin' in the wind, The answer is blowin' in the wind. TRADUCTION:
Soufflée dans le vent.
Combien de routes un homme doit-il parcourir
Avant qu'on l'appelle un homme? Oui, et combien de mers une colombe blanche doit-elle traverser Avant de dormir dans le sable? Oui, et combien de fois les boulets de canon devront-ils voler Avant qu'ils soient interdis pour toujours? La réponse, mon ami, est soufflée dans le vent, La réponse est soufflée dans le vent. Combien de fois un homme doit-il lever les yeux Combien d'années une montagne peut elle exister Zinedine ZidaneEn ce lundi 3 juillet 2006, soit 2 jours après la victoire de l'équipe de France face au Brésil en coupe du monde, je tiens à rendre hommage à un homme d'exception, que j'aurais appellé "surhomme" ou "dieu" si je n'étais pas réaliste: Zinedine Zidane.
Plus qu'une envie, c'est un besoin, qui me pousse à exprimer ma profonde sympathie et reconnaissance envers ce joueur, qui m'a donné la plus grande joie de mon enfance passée a jouer au foot dans la rue, en nous offrant à tous la coupe du monde en 1998. A partir de cette date j'ai pris du plaisir a le voir jouer a chacun de ses matchs.
Son jeu, son style qui tient du génie, avec des dribbles et autres gestes techniques magnifiques, le tout dans une sobriété loin de l'extravagance brésilienne notamment, accompagnés d'une vision du jeu limpide, et d'un homme autant altruiste que simple en dehors du milieu du football qui est le sien, cet ensemble de qualité en font un homme admirable.
C'est un homme a part, unique. Comme le dit le sélectionneur actuel de l'équipe de France, Raymond Domenech: "C'est Zidane"... Sa patience, sa non violence et sa réserve sur les terrains de foot en font également un exemple, c'est pour moi réellement quelqu'un de bien, d'entier, doté d'une sagesse et d'une humilité qui ne peuvent attirer que le respect.
Pour tout cela, mais avant tout pour le plaisir intérieur qu'il me procure quand je le vois jouer, je tiens a le remercier: MERCI ZIDANE. Pour moi tu resteras ballon d'or pour l'éternité. |
|
|