martin's profileThe 36th chamberPhotosBlogListsMore Tools Help

Blog


    DANCING IN THE DARK (Bruce Springsteen) PAROLES & TRADUCTION

    Nouvelle traduction, et nouvelle traduction du BOSS (son surnom), Bruce Springsteen!!
    Ce morceau, "dancing in the dark, est sorti en 1984, sur l'album Born In The USA, son meilleur album et le plus vendu de toute sa carrière(voir précédente traduction de Springsteen).
    A travers cette chanson, il parle de sa vie, qu'il voit passer sans vraiment la vivre, de son envie de changer, de ne plus passer ses journées a simplement travailler et dormir, sans envie...Voilà pour l'idée générale, pour le reste... lisez!



    PS: Pour me signaler une erreur, un oubli, pour me faire une suggestion ou tout simplement pour me remercier, laissez moi vos impressions en commentaires ou sur le livre d'or.


    Dancing in the dark

    I get up in the evening
    and I ain't got nothing to say
    I come home in the morning
    I go to bed feeling the same way
    I ain't nothing but tired
    Man I'm just tired and bored with myself
    Hey there baby, I could use just a little help

    You can't start a fire
    You can't start a fire without a spark
    This gun's for hire
    even if we're just dancing in the dark

    Message keeps getting clearer
    radio's on and I'm moving 'round the place
    I check my look in the mirror
    I wanna change my clothes, my hair, my face
    Man I ain't getting nowhere
    I'm just living in a dump like this
    There's something happening somewhere
    baby I just know that there is

    You can't start a fire
    you can't start a fire without a spark
    This gun's for hire
    even if we're just dancing in the dark

    You sit around getting older
    there's a joke here somewhere and it's on me
    I'll shake this world off my shoulders
    come on baby this laugh's on me

    Stay on the streets of this town
    and they'll be carving you up alright
    They say you gotta stay hungry
    hey baby I'm just about starving tonight
    I'm dying for some action
    I'm sick of sitting 'round here trying to write this book
    I need a love reaction
    come on now baby gimme just one look

    You can't start a fire without a spark
    This gun's for hire
    Even if we're just dancing in the dark
    You can't start a fire worrying about your little world falling apart
    This gun's for hire
    Even if we're just dancing in the dark
    Even if we're just dancing in the dark
    Even if we're just dancing in the dark
    Even if we're just dancing in the dark



    TRADUCTION


    Danser dans le noir

    Je me lève le soir
    Et je n'ai rien à dire
    Je rentre a la maison le matin
    Je vais me coucher en me sentant toujours pareil
    Je suis tout simplemement crevé
    Mec je suis juste fatigué et ma vie m'ennuye
    Hey toi bébé, je ne dirais pas non à un petit coup de main

    Tu ne peux pas allumer un feu
    Tu ne peux pas allumer un feu sans étincelle
    Ce flingue est a louer
    Même si nous ne faisons que danser dans le noir

    Le message se fait de plus en plus clair
    La radio est allumée et je tourne en rond
    Je regarde l'air que j'ai dans le miroir
    Je veux changer mes vêtements, mes cheveux, mon visage
    Mec je ne vais nulle part.
    En fait je vis comme ça, dans un trou perdu
    Il y a forcément quelque chose qui se passe quelque part
    Bébé j'en suis sûr

    Tu ne peux pas allumer un feu
    Tu ne peux pas allumer un feu sans étincelle
    Ce flingue est a louer
    Même si nous ne faisons que danser dans le noir

    Tu restes assis a ne rien faire, et tu vieillis
    Cette vie là est une farce, et j'en suis la victime
    Je me débarrasserai de ce monde sur mes épaules
    Allez bébé, c'est de moi qu'on rit

    Reste dans les rues de cette ville
    Et ils te découperont en morceaux comme il le faut
    Ils disent qu'il faut que tu aies toujours faim
    Hey bébé je suis a deux doigts de crever de faim ce soir
    Je n'attends qu'une chose: un peu d'action
    J'en ai marre de rester assis ici a essayer d'écrire ce livre
    J'ai besoin d'amour, pour changer
    Allez maintenant bébé, regarde moi juste une fois

    Tu ne peux pas allumer un feu sans étincelle
    Ce flingue est a louer
    Même si nous ne faisons que danser dans l'obscurité
    Tu ne peux pas allumer un feu si tu t'inquiétes pour ton petit monde qui s'écroule
    Ce flingue est a louer
    Même si nous ne faisons que danser dans l'obscurité
    Même si nous ne faisons que danser dans l'obscurité
    Même si nous ne faisons que danser dans l'obscurité
    Même si nous ne faisons que danser dans l'obscurité



    PS: La fin de la chanson et le refrain peuvent être interprétés comme l'incapacité de Bruce,une fois rentré le soir, a faire l'amour à sa petite amie, tellement il est crevé et déprimé par le monde dans lequel il vit, ou plutôt survit...

    THANK YOU (Alanis Morissette) PAROLES & TRADUCTION

    Voilà, très en retard, une traduction que l'on m'a demandé. Thank you, une chanson assez planante encore, avec la voix très spéciale d'Alanis Morissette... Plus d'informations sur la chanson a la fin de la traduction, en bas.
    Dédicacée a Carole,
    peace

    PS: Pour me signaler une erreur, un oubli, pour me faire une suggestion ou tout simplement pour me remercier, laissez moi vos impressions en commentaires ou sur le livre d'or.

    THANK YOU en écoute directe


    Thank You

    how 'bout getting off of these antibiotics
    how 'bout stopping eating when i'm full up
    how 'bout them transparent dangling carrots
    how 'bout that ever elusive kudo

    thank you india
    thank you terror
    thank you disillusionment
    thank you frailty
    thank you consequence
    thank you thank you silence

    how 'bout me not blaming you for everything
    how 'bout me enjoying the moment for once

    how 'bout how good it feels to finally forgive you
    how 'bout grieving it all one at the time

    thank you india
    thank you terror
    thank you disillusionment
    thank you frailty
    thank you consequence
    thank you thank you silence

    the moment I let go of it was the moment
    I got more than I could handle
    the moment I jumped off of it
    was the moment I touched down

    how 'bout no longer being masochistic
    how 'bout remembering your divinity
    how 'bout unabashedly bawling your eyes out
    how 'bout not equating death with stopping

    thank you india
    thank you providence
    thank you disillusionment
    thank you nothingness
    thank you clarity
    thank you thank you silence



    TRADUCTION


    Et si je lachais ces antibiotiques
    Et si j'arrétais de manger quand je suis rassasiée
    Et à propos de ces carottes illusoires qui pendouillent [1]
    Et à propos de l'éternelle recherche de reconaissance [2]


    Merci l'Inde
    Merci la terreur
    Merci la désillusion
    Merci la fragilité
    Merci la conséquence
    Merci le silence

    Et si j'arrétais de rejetter toutes les responsabilités sur toi
    Et si je profitais du moment présent, pour une fois

    Et pourquoi ne pas essayer de se sentir bien en te pardonnant enfin.
    Et si on pleurait une bonne fois pour toutes

    Merci l'Inde
    Merci la terreur
    Merci la désillusion
    Merci la fragilité
    Merci la conséquence
    Merci le silence

    Le moment où j'ai tout laché fut le moment ou j'ai recu Plus que ce que je pouvais gérer
    Le moment où j'ai tout laissé derrière moi
    A été le moment où je suis revenue a la réalité


    Et si j'arrétais d'être masochiste
    Et si je me rappelais ta divinité
    Et si j'osais te hurler dessus
    Et si j'arrêtais de voir la mort comme la fin


    Merci l'Inde
    Merci la providence
    Merci la désillusion
    Merci le néant
    Merci la clarté
    Merci le silence.



    Dans cette chanson, A. Morissette raconte comment elle a changé de point de vue et quitté la dépression après son voyage en Inde, où elle s'est rendue compte que tous ses problèmes, peurs et angoisses n'étaient rien en fait, et qu'elle ferait mieux de vivre au présent.

    [1] Je pense qu'elle parle ici des "carottes", celles quon fait pendre devant les ânes ou chevaux, pour les faire avancer, ici c'est une métaphore, qui décrit la vie en général, les gens vivant pour réussir plus, gagner plus, mais en oubliant de vivre l'instant présent, et peut-être dit-elle par cette métaphore que tout le monde devrait se rendre compte de sa situation, des envies que chacun a au sein de notre société de consommation...

    [2] Après recherches, j'ai trouvé qu'un kudo peut être un compliment, apparemment,"kudos to the Chef" en anglais voudrait dire "compliments au chef"


    COME AS YOU ARE (Nirvana) PAROLES & TRADUCTION

    Nouvelle traduction:  "come as you are", une chanson extraite de l'album "Nevermind", du groupe Nirvana, culte, surtout par son leader, Kurt Cobain, disparu en 1994.
    Donc j'espère que ca intéressera du monde. Bonne lecture,
    Peace


    Lien pour écouter directement la chanson:
    Come as you are en écoute

    PS: Pour me signaler une erreur, un oubli, pour me faire une suggestion ou tout simplement pour me remercier, laissez moi vos impressions en commentaires ou sur le livre d'or.


    Come as you are

    Come
    as you are
    as you were
    as I want you to be
    as a friend
    as a friend
    as an old enemy
    take your time
    hurry up
    the choice is your
    don't be late
    take a rest
    as a friend
    as an old memoria
    memoria
    memoria
    memoria

    come
    doused in mud
    soaked in bleach
    as I want you to be
    as a trend

    as a friend
    as an old memoria
    memoria
    memoria
    memoria

    and I swear
    that I don't have a gun
    no I don't have a gun
    no I don't have a gun
    memoria
    memoria
    memoria {don't have a gun}

    and I swear
    that I don't have a gun
    no I don't have a gun
    no I don't have a gun
    no I don't have a gun
    no I don't have a gun

    memoria
    memoria


    TRADUCTION


    Viens
    Comme tu es
    Comme tu étais
    Comme je veux que tu sois
    Comme un(e) ami(e)
    Comme un(e) ami(e)
    Comme un(e) vieil(le) ennemi(e)
    Prends ton temps
    Dépèche toi
    C'est a toi de choisir
    Ne sois pas en retard
    Repose toi
    Comme un(e) ami(e)
    Comme un vieux souvenir
    Souvenir
    Souvenir
    Souvenir

    Viens
    Baignant dans la boue
    Imbibé(e) de javel
    Comme je veux que tu sois
    Comme une mode

    Comme un(e) ami(e)
    Comme un vieux souvenir
    Souvenir
    Souvenir
    Souvenir

    Et je jure
    Que je n'ai pas de flingue
    Non je n'ai pas de flingue
    Non je n'ai pas de flingue
    Souvenir
    Souvenir
    Souvenir [pas de flingue]

    Et je jure
    Que je n'ai pas de flingue
    Non je n'ai pas de flingue
    Non je n'ai pas de flingue
    Non je n'ai pas de flingue
    Non je n'ai pas de flingue

    Souvenir
    Souvenir





    YOU ARE NOT ALONE (Michael Jackson) PAROLES & TRADUCTION

    Pour faire dans la diversité, un peu de Michael Jackson!! Chanson très posée, qui date de 1995, romantic Michael is in da house!
    Bon, ca reste un pédophile et un être humain dénaturé (j'ai mis une photo de lui en "original", a l'époque des Jackson 5, parce que je peux pas le voir autrement), MAIS: il chante bien, sur certains morceaux, on ne peut pas lui enlever ça, tout comme le fait qu'il soit excellent danseur.


    PS: Pour me signaler une erreur, un oubli, pour me faire une suggestion ou tout simplement pour me remercier, laissez moi vos impressions en commentaires ou sur le livre d'or.


    YOU ARE NOT ALONE

    Another day is gone, I'm still all alone
    How could this be, when you're not here with me
    You never said goodbye, someone tell me why
    Did you had to go, and leave my world so cold
    Everyday I sit and ask myself
    How did love slip away?
    Something whispers in my ear and says

    That you are not alone
    For I am here with you
    Though you're far away
    I am here to stay
    You are not alone
    For I am here with you
    Though we're far apart
    You're always in my heart
    For you are not alone

    'Lone, 'lone
    Why, 'lone

    Just the other night, I thought I heard you cry
    Asking me to come, and I hold you in my arms
    I can hear your prayers, your burdens I will bear
    But first I need your hand, then forever can begin
    Everyday I sit and ask myself
    How did love slip away?
    Something whispers in my ear and says

    That you are not alone
    For I am here with you
    Though you're far away
    I am here to stay
    You are not alone
    For I am here with you
    Though we're far apart
    You're always in my heart
    For you are not alone

    Whisper three words and I'll come runnin'
    And girl you know that I'll be there, I'll be there

    You are not alone
    For I am here with you
    Though you're far away
    I am here to stay
    For you are not alone
    For I am here with you
    Though we're far apart
    You're always in my heart

    For you are not alone (You are not alone)
    For I am here with you (I am here with you)
    Though you're far away (Though you're far away)
    I am here to stay
    For you are not alone (You're always in my heart……………)
    For I am here with you
    Though we're far apart
    You're always in my heart

    For you are not alone...(Not alone, oh)
    (Oh~~oh~oh) You are not alone, you are not alone, say it again
    (Oh~~oh~oh) You are not alone, you are not alone, not alone, not alone
    (Oh~~oh~oh) You just reach out for me, girl . In the morning, in the evening
    (Oh~~oh~oh) Not alone, not alone, you and me, not alone
    (Oh~~oh~oh) Together, together
    (Oh~~oh~oh) Can’t stop being alone….



    TRADUCTION


    Tu n'es pas seul

    Un autre jour est passé, je suis toujours tout seul
    Comment cela peut-il être, que tu ne sois pas ici avec moi
    Tu n'as jamais dit aurevoir, que quelqu'un me dise pourquoi
    Est-ce que tu as du partir, et laisser mon univers si froid
    Chaque jour je m'assois et je me demande
    Comment l'amour s'est-il eclipsé?
    Quelque chose chuchote a mon oreille et dit:

    Tu n'es pas seul
    Car je suis ici avec toi
    Même si tu es loin
    Je suis ici pour rester
    Tu n'es pas seul
    Car je suis ici avec toi
    Même si nous sommes loin l'un de l'autre
    Tu es toujours dans mon coeur
    Parce que tu n'es pas tout seul

    Seul , seul
    Pourquoi, seul

    L'autre nuit, j'ai cru t'entendre pleurer
    Me demander de venir, et de te prendre dans mes bras
    J'entends tes prières, je te déchargerai de ton fardeau
    Mais d'abord j'ai besoin de ta main, ensuite l'éternité peut débuter
    Chaque jour je m'assois et je me demande
    Comment l'amour s'est-il eclipsé?
    Quelque chose chuchote a mon oreille et dit:

    Tu n'es pas seul
    Car je suis ici avec toi
    Même si tu es loin
    Je suis ici pour rester
    Tu n'es pas seul
    Car je suis ici avec toi
    Même si nous sommes loin l'un de l'autre
    Tu es toujours dans mon coeur
    Parce que tu n'es pas tout seul

    Chuchote trois mots et j'accourrai
    Et tu sais que je serai là, je serai là

    Tu n'es pas seul
    Car je suis ici avec toi
    Même si tu es loin
    Je suis ici pour rester
    Parce que tu n'es pas seul
    Car je suis ici avec toi
    Même si nous sommes loin l'un de l'autre
    Tu es toujours dans mon coeur

    Parce que tu n'es pas tout seul (tu n'es pas seul)
    Car je suis ici avec toi (Je suis ici avec toi)
    Même si tu es loin (Même si tu es loin)
    Je suis ici pour rester
    Parce que tu n'es pas seul (Tu es toujours dans mon coeur)
    Car je suis ici avec toi
    Même si nous sommes loin l'un de l'autre
    Tu es toujours dans mon coeur

    Car tu n'es pas seul... (Pas seul, oh)
    (Oh~~oh~oh)Tu n'es pas seul, tu n'es pas seul, dis le à nouveau
    (Oh~~oh~oh)Tu n'es pas seul, tu n'es pas seul, pas seul, pas seul
    (Oh~~oh~oh)
    (Oh~~oh~oh) Pas seul, pas seul, toi et moi, pas seul
    (Oh~~oh~oh) Ensemble, ensemble
    (Oh~~oh~oh) Je ne peux arrêter d'être seul...


    I'M ALWAYS HERE (Jimi Jamison) PAROLES & TRADUCTION

    Chanson cultissime, thème d'ouverture de la non moins cultissime série Alerte a Malibu (Baywatch pour le nom original)...
    Forcément je la dédicace aux sauveteurs en mer, et a Mika, en souvenir de cet été 2007 a Saint Brévin avec plein de (bon) monde (Péri, Amélie, Annabelle, Nono, Marina, etc...).

    PS: Pour me signaler une erreur, un oubli, pour me faire une suggestion ou tout simplement pour me remercier, laissez moi vos impressions en commentaires ou sur le livre d'or.


    I'm always here


    Some people stand in the darkness
    Afraid to step into the light
    Some people need to help somebody
    When the edge of surrender's in sight

    Don't you worry
    It's gonna be alright
    Cause I'm always ready
    I won't let you out of my sight.

    I'll be ready
    I'll be ready
    Never you fear
    No don't you fear
    I'll be ready
    Forever and always
    I'm always here.

    In us we all have the power
    But sometimes it's so hard to see
    And instinct is stronger than reason
    It's just human nature to me

    Don't you worry
    Its gonna be alright
    Cause I'm always ready
    I won't let you out of my sight.

    I'll be ready
    I'll be ready
    Never you fear
    No don’t you fear
    I'll be ready
    Forever and always
    I'm always here.



    Cause I'm always ready
    I won't let you out of my sight

    I'll be ready
    I'll be ready
    Never you fear
    No don't you fear
    I'll be ready
    Forever and always
    I'm always here.

    Forever and always
    I'm always here.



    TRADUCTION


    Je suis toujours là

    Certaines personnes restent dans l'ombre
    Effrayés de s'avancer dans la lumière
    Certaines personnes ont besoin d'aider quelqu'un
    Lorsque'il ne semble plus y avoir aucune chance

    Ne te fais pas de souci
    Ca va aller
    Parce que je suis toujours prêt
    Je ne te perdrai pas de vue

    Je serai prêt
    Je serai prêt
    N'aie jamais peur
    Non n'aie pas peur
    Je serais prêt
    Toujours et a jamais
    Je suis toujours là

    Au fond de nous,nous avons tous le pouvoir
    Mais parfois c'est tellement dur de voir
    Et l'instinct est plus fort que la raison
    C'est juste la nature humaine je pense

    Ne te fais pas de souci
    Ca va aller
    Parce que je suis toujours prêt
    Je ne te perdrai pas de vue

    Je serai prêt
    Je serai prêt
    N'aie jamais peur
    Non n'aie pas peur
    Je serais prêt
    Toujours et a jamais
    Je suis toujours là



    Parce que je suis toujours prêt
    Je ne te perdrai pas de vue

    Je serai prêt
    Je serai prêt
    N'aie jamais peur
    Non n'aie pas peur
    Je serais prêt
    Toujours et a jamais
    Je suis toujours là

    Toujours et a jamais
    Je suis toujours là








    WHAT IF GOD WAS ONE OF US (Joan Osborne) PAROLES & TRADUCTION

    Une autre chanson très posée, une voix vraiment belle, que ce soit Joan Osborne ou Alanis Morissette qui l'interprète... Et un texte plutôt original.
    Le tout est bien planant... Enjoy it.
    Peace

    Liens directs pour l'écouter:  --> alanis morissette - what if god was one of us
                                               -->  joan osborne - what if god was one of us

    PS: Pour me signaler une erreur, un oubli, pour me faire une suggestion ou tout simplement pour me remercier, laissez moi vos impressions en commentaires ou sur le livre d'or.


    What If God Was One Of Us

    If God had a name what would it be?
    And would you call it to his face?
    If you were faced with him in all his glory
    what would you ask if you had just one question?

    Yeah, Yeah, God is great
    Yeah, Yeah, God is good
    Yeah Yeah yeah yeah yeah

    What if God was one of us?
    Just a slob like one of us
    Just a stranger on the bus
    Trying to make his way home

    If God had a face
    What would it look like?
    And would you want to see
    If seeing meant that you would have to believe
    In things like heaven and Jesus and the saints
    and all the Prophets

    Yeah Yeah God is great
    Yeah Yeah God is good
    Yeah Yeah yeah yeah yeah

    What if God was one of us?
    Just a slob like one of us
    Just a stranger on the bus
    Trying to make his way home
    Just trying to make his way home
    Back up to Heaven all alone
    Nobody callin' on the phone
    cept for the Pope maybe in Rome

    Yeah Yeah God is great
    Yeah Yeah God is good
    Yeah Yeah yeah yeah

    What if God was one of us?
    Just a slob like one of us
    Just a stranger on the bus
    Trying to make his way home
    Like a holy rolling stone
    Back up to Heaven all alone
    Just trying to make his way home
    Nobody callin' on the phone
    'cept for the Pope maybe in Rome



    TRADUCTION:


    Si Dieu avait un nom, qu'est ce que ce serait?
    Et l'appelerais-tu par ce nom là, face a lui?
    Si tu te retrouvais confronté a lui, dans toute sa majesté
    Que lui demanderais-tu si tu n'avais droit qu'a une question?

    Ouais, ouais, Dieu est grand,
    Ouais, ouais, Dieu est bon
    Ouais ouais ouais ouais ouais

    Et si Dieu était l'un de nous?
    Un simple plouc, comme l'un de nous
    Juste un inconnu dans le bus
    Cherchant à rentrer chez lui

    Si Dieu avait un visage
    A quoi ressemblerait-il?
    Et voudrais tu voir
    Si le fait de voir signifiait devoir croire
    En des choses comme le paradis, Jesus et les saints
    Et tous les prophètes

    Ouais, ouais, Dieu est grand,
    Ouais, ouais, Dieu est bon
    Ouais ouais ouais ouais ouais

    Et si Dieu était l'un de nous?
    Un simple plouc, comme l'un de nous
    Juste un inconnu dans le bus
    Cherchant à rentrer chez lui
    Cherchant juste à rentrer chez lui
    Là haut au paradis tout seul
    Personne pour l'appeler au téléphone
    Excepté le pape peut-être, de Rome

    Ouais, ouais, Dieu est grand,
    Ouais, ouais, Dieu est bon
    Ouais ouais ouais ouais

    Et si Dieu était l'un de nous?
    Un simple plouc, comme l'un de nous
    Juste un inconnu dans le bus
    Essayant de retourner chez lui
    Comme une pierre sacrée qui roule
    Là haut au paradis, tout seul
    Cherchant juste à rentrer chez lui
    Personne ne passe de coup de fil
    Excepté le pape peut-être, de Rome







    WHERE IS THE LOVE (Black Eyed Peas) PAROLES & TRADUCTION

    Je trouve enfin le temps de mettre en ligne une nouvelle traduction, d'une chanson posée, des BEP, avec un texte que je trouve vraiment intéressant. Ce groupe était, à mes oreilles, bien meilleur avant que la fausse blonde ne l'intègre, c'était des bons rappeurs underground, mais bon, ca reste écoutable ^^
    Peace


    Lien direct pour l'écouter:
    where is the love - black eyed peas

    PS: Pour me signaler une erreur, un oubli, pour me faire une suggestion ou tout simplement pour me remercier, laissez moi vos impressions en commentaires ou sur le livre d'or.


    Where is the love

    What's wrong with the world, mama
    People livin' like they ain't got no mamas
    I think the whole world addicted to the drama
    Only attracted to things that'll bring you trauma
    Overseas, yeah, we tryna stop terrorism
    But we still got terrorists here livin'
    In the USA, the big CIA
    The Bloods and The Crips and the KKK
    But if you only have love for your own race
    Then you only leave space to discriminate
    And to discriminate only generates hate
    And when you hate then you're bound to get irate, yeah
    Badness is what you demonstrate

    And that's exactly how anger works and operates
    Man,
    you gotta have love just to set it straight
    Take control of your mind and meditate
    Let your soul gravitate to the love, y'all, y'all

    People killin', people dyin'
    Children hurt and you hear them cryin'
    Can you practice what you preach
    And would you turn the other cheek

    Father, Father, Father help us
    Send us some guidance from above
    'Cause people got me, got me questionin'
    Where is the love (Love)

    Where is the love (The love)
    Where is the love (The love)
    Where is the love
    The love, the love

    It just ain't the same, always unchanged
    New days are strange, is the world insane?
    If love and peace is so strong
    Why are there pieces of love that don't belong
    Nations droppin' bombs
    Chemical gasses fillin' lungs of little ones
    With the ongoin' sufferin' as the youth die young
    So ask yourself is the lovin' really gone
    So I could ask myself really what is goin' wrong
    In this world that we livin' in
    people keep on givin'in
    Makin' wrong decisions, only visions of them dividends
    Not respectin' each other, deny thy brother
    A war is goin' on but the reason's undercover
    The truth is kept secret, it's swept under the rug
    If you never know truth then you never know love
    Where's the love, y'all, come on (I don't know)
    Where's the truth, y'all, come on (I don't know)
    Where's the love, y'all

    People killin', people dyin'
    Children hurt and you hear them cryin'
    Can you practice what you preach
    And would you turn the other cheek

    Father, Father, Father help us
    Send us some guidance from above
    'Cause people got me, got me questionin'
    Where is the love (Love)

    Where is the love (The love)
    Where is the love (The love)
    Where is the love
    The love, the love

    I feel the weight of the world on my shoulder
    As I'm gettin' older, y'all, people gets colder
    Most of us only care about money makin'
    Selfishness got us followin' the wrong direction
    Wrong information always shown by the media
    Negative images is the main criteria
    Infecting the young minds faster than bacteria
    Kids want to act like what they see in the cinema
    Yo', whatever happened to the values of humanity
    Whatever happened to the fairness in equality
    Instead of spreading love we're spreading animosity
    Lack of understanding, leading lives away from unity
    That's the reason why sometimes I'm feelin' under
    That's the reason why sometimes I'm feelin' down
    There's no wonder why sometimes I'm feelin' under
    Gotta keep my faith alive till love is found

    People killin', people dyin'
    Children hurt and you hear them cryin'
    Can you practice what you preach
    And would you turn the other cheek

    Father, Father, Father help us
    Send us some guidance from above
    'Cause people got me, got me questionin'
    Where is the love (Love)

    Where is the love (The love)
    Where is the love (The love)
    Where is the love (The love)

    Where is the love (The love)
    Where is the love (The love)
    Where is the love (The love)



    TRADUCTION


    Qu'est ce qui ne va pas dans le monde, maman?
    Les gens vivent comme s'il n'avaient pas de mères
    Je pense que le monde entier est accroc au drame
    Seulement attiré par les choses qui amènent le traumatisme
    A l'étranger, ouais, on essaye de stopper le terrorisme,
    Mais il y a toujours des terroristes vivant ici,
    Aux USA, la grande CIA,
    Les Bloods et les Crips
    [1] et le Ku Klux Klan[2]
    Mais si tu n'as de l'amour que pour ta propre race,
    Tu ne laisses de place qu'au racisme
    Et le racisme ne génère que de la haine
    Et la haine ne peut que te conduire a la colère
    Ton attitude prouve ta folie
    Et c'est exactement ainsi que fonctionne la colère
    Mec, Il n'y a que par l'amour que tu pourras remettre tout en ordre
    Prend le contrôle de ton esprit et médite
    Laisse ton âme s'élever jusqu'à l'amour,
    Tout le monde, tout le monde

    [Refrain - Justin Timberlake]
    Des gens qui tuent, des gens qui meurent
    Des enfants blessés et tu les entends pleurer
    Peux tu mettre en application ce que tu prêches?
    Et tendrais tu l'autre joue?

    Père, Père, Père, aide nous.
    Guide nous de Là Haut.
    Parce que les gens me demandent toujours
    Où est l'amour?
    (où est l'amour,
    où est l'amour,
    où est l'amour,
    l'amour, l'amour)

    Rien n'est plus pareil, mais c'est toujours pareil
    Les jours nouveaux sont étranges.
    Le monde est-il devenu fou?
    Si l'amour et la paix sont si forts,
    Pourquoi certains aspects de l'amour ne collent-ils pas?
    Les nations lâchent des bombes,
    Les gaz chimiques remplissent les poumons des jeunes enfants
    Avec ces souffrances constantes tandis que les jeunes meurt trop tôt
    Alors demande toi, si l'amour a vraiment disparu
    Pour que je puisse vraiment me demander ce qui ne va pas
    Dans ce monde dans lequel nous vivons
    Les gens continuent à baisser les bras
    Prennent des mauvaises décisions
    N'ont comme seules perspectives que ces dividendes
    Sans se respecter les uns les autres
    Tu renies ton frère
    Une guerre se déroule, mais sa raison est cachée
    La vérité est gardée secrète
    Et enfermée dans un tiroir
    Si tu ne connais jamais la vérité,
    Alors tu ne connaitras jamais l'amour
    Où est l'amour, tout le monde? (je ne sais pas)
    Où est l'amour, tout le monde?(je ne sais pas)

    [Refrain]

    Je sens le poids du monde sur mes épaules
    Alors que je vieillis,vous savez, les gens sont de plus en plus froids
    La plupart d'entre nous ne pense qu'à faire de l'argent
    L'égoïsme nous fait suivre la mauvaise direction
    Les fausses informations que nous montrent toujours les médias,
    Les images négatives sont prédominantes
    Contaminant les jeunes esprits plus vite que des bactéries
    Les gosses veulent agir comme ce qu'ils voient au cinéma
    Yo, quoiqu'il soit arrivé aux valeurs humaines,
    Quoiqu'il soit arrivé à la justice et l'égalité,
    Au lieu de répandre l'amour, nous répandons l'animosité
    Nous manquons de compréhension, menons nos vies chacun dans notre coin
    C'est la raison pour laquelle parfois je me sens mal
    C'est la raison pour laquelle parfois je déprime
    Il n'y a rien d'étonnant à ce que parfois je me sente mal
    Je dois garder la foi jusqu'à ce qu'on trouve l'amour

    [Refrain]



    [1]: Gangs américains rivaux, qui se sont développé dans toute l'Amérique du nord(les Crips seraient forts de plus de 30.000 membres aujourd'hui)
    [2]: Organisation crée en 1865 aux Etats-Unis par des blancs protestants, qui prône la suprématie de la 'race blanche' (en particulier sur la 'race noire')

    WHEN I LOOK IN YOUR EYES (Outkast) PAROLES & TRADUCTION

    Cette chanson d'Outkast est vraiment belle, et très tranquille, comme tout leur dernier album, "Idlewild", très jazz...(ce groupe est culte).
    Je la dédicace tout spécialement a Amélie, pour ses yeux splendides et pour le fait que c'est une fille et plus précisément une amie géniale, même si tu as des dédoublements de personnalité et un coté un peu marmotte, tu restes une fille très appréciée, Amélie!!
    Et tu es, comme cette chanson, belle et tranquille, d'ailleurs :)

    PS: Pour me signaler une erreur, un oubli, pour me faire une suggestion ou tout simplement pour me remercier, laissez moi vos impressions en commentaires ou sur le livre d'or.


    When I look in your eyes

    [Intro]
    Hey...Uh Huh...Well
    Alright...
    How y'all Doing? Yes Mam
    You're Mighty Fine

    I've been around the world, seen so many pretty girls
    But I still get over whelmed when I look in your eyes
    Been from main to Spain but everything seems the same
    I only feel the change when I look in your eyes
    I know your upper class; I know you got those abs
    Every man wants to kiss you, and I do too
    Sometimes I'm just a clown, and everybody puts me down
    I guess I'll come around when I look in your eyes
    Tell me whats a man to do, to get close to you
    I'm just a lonely fool, when I look in your eyes
    Don't tell me no this time, if you do it will blow my mind
    Have you ever seen a grown man cry? It's an awful thang

    [Instruments playin']

    [Verse 2]
    I guess its time to say good bye, but I gotta give it one more try
    I'm only satisfied when I look in your eyes
    Oh please come home with me, oh don't you wanna marry me
    I'm even gonna rub your feet when they stank OUTKAST!
    How can I let you down, I guess I'm always gonna be around
    I'm simply astounded when I look in your eyes



    TRADUCTION


    [Intro]
    Hey...uh Huh... bon
    Okay...
    Comment allez vous, tous? Oui maman
    Tu es vachement bien

    J'ai fais le tour du monde, vu tellement de belles filles
    Mais je suis toujours époustouflé quand je te regarde dans les yeux
    J'ai été du Main a l'Espagne, mais tout se ressemble
    Je ne ressens la différence que quand je te regarde dans les yeux
    Je sais que tu es de la haute société; je sais que tu as ces abdos
    Tous les hommes veulent t'embrasser, et je le veux aussi
    Parfois je ne suis qu'un clown, et tout le monde me déprime/et tout le monde me rabaisse
    Je suppose que je viendrai dans le coin quand je te regarderai dans les yeux
    Dis moi ce que doit faire un homme, pour se rapprocher de toi
    Je ne suis qu'un imbécile solitaire, quand je te regarde dans les yeux
    Ne me dis pas non cette fois, si tu le fais ça m'en boucherait un coin
    As tu déjà vu un homme pleurer? C'est quelque chose d'affreux

    Je crois qu'il est l'heure de se dire aurevoir, mais je dois essayer une dernière fois
    Je ne suis satisfait que quand je te regarde dans les yeux
    Oh s'il te plait, viens avec moi a la maison, oh ne veux tu pas m'épouser?
    Je te frotterai même les pieds s'ils puent OUTKAST!
    Comment pourrai-je te décevoir, je crois bien que je serai toujours dans le coin
    Je suis simplement stupéfié quand je te regarde dans les yeux




    COULD YOU BE LOVED (Bob Marley) PAROLES & TRADUCTION

    Comme il y a à peu près un an, je suis en pleine période d'exams, je dois me lever dans 6h (ce qui implique devoir se coucher, avant...), mais bon, une petite traduction d'un grand chanteur pour se détendre, ya pas mieux :)
    Que dire de cette chanson?
    Elle est intemporelle, limpide, pure... matez le clip si c'est pas déjà fait, il est très bon aussi...
    Cette chanson est simple, mais pleine de messages, et vraiment géniale pour ce qui est du son.
    VIVE BOB!

    Lien pour l'écouter en direct: http://www.radioblogclub.fr/open/97134/could_you_be_loved/Bob%20Marley%20-%20Could%20You%20Be%20Loved
    Lien pour voir le clip:
    http://www.youtube.com/watch?v=ZUUwCW4ClPo&mode=related&search=

    PS: Pour me signaler une erreur, un oubli, pour me faire une suggestion ou tout simplement pour me remercier, laissez moi vos impressions en commentaires ou sur le livre d'or.



    .Could you be loved.

    Could you be loved and be loved?
    Could you be loved and be loved?

    Don't let them fool ya,
    Or even try to school ya! Oh, no!
    We've got a mind of our own,
    So go to hell if what you're thinking is not right!
    Love would never leave us alone,
    A-yin the darkness there must come out to light.

    Could you be loved and be loved?
    Could you be loved, wo now! - and be loved?

    (The road of life is rocky and you may stumble too,
    So while you point your fingers someone else is judging you)
    Love your brotherman!
    (Could you be - could you be - could you be loved?
    Could you be - could you be loved?
    Could you be - could you be - could you be loved?
    Could you be - could you be loved?)

    Don't let them change ya, oh! -
    Or even rearrange ya! Oh, no!
    We've got a life to live.
    They say: only - only -
    only the fittest of the fittest shall survive -
    Stay alive! Eh!

    Could you be loved and be loved?
    Could you be loved, wo now! - and be loved?

    (You ain't gonna miss your water until your well runs dry;
    No matter how you treat him, the man will never be satisfied.)

    Say something! (Could you be - could you be - could you be loved?
    Could you be - could you be loved?)
    Say something! Say something!
    (Could you be - could you be - could you be loved?)
    Say something! (Could you be - could you be loved?)
    Say something! Say something! (Say something!)
    Say something! Say something! (Could you be loved?)
    Say something! Say something! Reggae, reggae!
    Say something! Rockers, rockers!
    Say something! Reggae, reggae!
    Say something! Rockers, rockers!
    Say something! (Could you be loved?)
    Say something! Uh!
    Say something! Come on!
    Say something! (Could you be - could you be - could you be loved?)
    Say something! (Could you be - could you be loved?)
    Say something! (Could you be - could you be - could you be loved?)
    Say something! (Could you be - could you be loved?)


    TRADUCTION


    Pourrais tu être aimé?

    Pourrais tu être aimé, et être aimé?
    Pourrais tu être aimé, et être aimé?

    Ne les laisse pas te duper
    Ou meme essayer de téduquer
    Nous savons ce que nous voulons
    Alors va en enfer si ce que tu penses n'est pas bien!
    L'amour ne nous laissera jamais seuls,
    Des ténèbres doit apparaître la lumière

    Pourrais tu être aimé, et être aimé?
    Pourrais tu être aimé, là maintenant! - et être aimé?

    (Le chemin de la vie est rocailleux et tu pourrais trébucher aussi,
    Donc quand tu pointes du doigt, quelqu'un d'autre te juge)
    Aime ton frêre humain!
    (Pourrais tu - pourrais tu - pourrais tu être aimé?
    Pourrais tu - pourrais tu être aimé?
    Pourrais tu - pourrais tu - pourrais tu être aimé?
    Pourrais tu - pourrais tu être aimé?)

    Ne les laisse pas te changer, oh!
    Ou même te réarranger
    Nous avons la vie devant nous
    Ils disent: seulement - seulement -
    Seulement les meilleurs d'entre les meilleurs survivront
    Reste en vie! Eh!

    Pourrais tu être aimé, et être aimé?
    Pourrais tu être aimé, là maintenant! - et être aimé?

    (L'eau ne te manquera pas tant que ton puits ne sera pas a sec;
    Peu importe la façon dont tu le traites, l'homme ne sera jamais satisfait.)

    Dis quelque chose! (Pourrais tu - pourrais tu - pourrais tu être aimé?
    Pourrais tu - pourrais tu être aimé?)
    Dis quelque chose!Dis quelque chose!
    (Pourrais tu - pourrais tu - pourrais tu être aimé?)
    Dis quelque chose!(Pourrais tu - pourrais tu être aimé?)
    Dis quelque chose!Dis quelque chose!(Dis quelque chose!)
    Dis quelque chose!Dis quelque chose!(Pourrais tu être aimé?)
    Dis quelque chose!Dis quelque chose!Reggae, reggae!
    Dis quelque chose!Rockeurs, rockeurs!
    Dis quelque chose!Reggae, reggae!
    Dis quelque chose!Rockeurs, rockeurs!
    Dis quelque chose!(Pourrais-tu être aimé?)
    Dis quelque chose!Uh!
    Dis quelque chose!Allez!
    Dis quelque chose!(Pourrais tu - pourrais tu - pourrais tu être aimé?)
    Dis quelque chose!(Pourrais tu - pourrais tu être aimé?)
    Dis quelque chose!(Pourrais tu - pourrais tu - pourrais tu être aimé?)
    Dis quelque chose!(Pourrais tu - pourrais tu être aimé?)






    BOHEMIAN RHAPSODY (Queen) PAROLES & TRADUCTION

    Voila, nouvelle traduction, la deuxième de Queen après "I want to break free", celle ci n'est pas moins belle, c'est du grand art, Mercury et ses potes étaient vraiment des génies, des gars à part.
    Celle ci je la dédicasse a Пиoтр, мой товарищ . Grand fan de Queen comme moi, mais aussi de Beck's, des V.People, de la série weeds, etc etc... beaucoup de choses en commun, sauf UNE: les blondes. Avec le temps pourtant, tu comprendras qu'elles sont la pureté sur terre

    lien pour l'écouter en direct:
    http://www.radioblogclub.fr/open/140796/bohemian_rhapsody/Queen%20-%20Bohemian%20Rhapsody

    PS: Pour me signaler une erreur, un oubli, pour me faire une suggestion ou tout simplement pour me remercier, laissez moi vos impressions en commentaires ou sur le livre d'or.


    Bohemian Rhapsody

    Is this the real life
    Is this just fantasy
    Caught in a landslide
    No escape from reality
    Open your eyes
    Look up to the skies and see
    Im just a poor boy,i need no sympathy
    Because Im easy come,easy go,
    A little high,little low,
    Anyway the wind blows,doesnt really matter to me,
    To me

    Mama,just killed a man,
    Put a gun against his head,
    Pulled my trigger,now hes dead,
    Mama,life had just begun,
    But now Ive gone and thrown it all away
    Mama ooo,
    Didnt mean to make you cry
    If Im not back again this time tomorrow
    Carry on,carry on,as if nothing really matters

    Too late,my time has come,
    Sends shivers down my spine
    Bodys aching all the time,
    Goodbye everybody-Ive got to go-
    Gotta leave you all behind and face the truth
    Mama ooo- (any way the wind blows)
    I dont want to die,
    I sometimes wish Id never been born at all

    I see a little silhouetto of a man,
    Scaramouche,scaramouche will you do the fandango
    Thunderbolt and lightning-very very frightening me
    Galileo,galileo,
    Galileo galileo
    Galileo figaro-magnifico-
    But Im just a poor boy and nobody loves me
    Hes just a poor boy from a poor family
    Spare him his life from this monstrosity
    Easy come easy go-,will you let me go-
    Bismillah! no-,we will not let you go-let him go-
    Bismillah! we will not let you go-let him go
    Bismillah! we will not let you go-let me go
    Will not let you go-let me go
    Will not let you go let me go
    No,no,no,no,no,no,no-
    Mama mia,mama mia,mama mia let me go-
    Beelzebub has a devil put aside for me,for me,for me-

    So you think you can stone me and spit in my eye
    So you think you can love me and leave me to die
    Oh baby-cant do this to me baby-
    Just gotta get out-just gotta get right outta here-

    Nothing really matters,
    Anyone can see,
    Nothing really matters-,nothing really matters to me,

    Any way the wind blows....



    TRADUCTION:


    Rhapsodie bohème

    Est-ce la vraie vie
    Est-ce seulement l'imagination
    Pris au piège
    Pas d'échappatoire a la réalité
    Ouvre tes yeux
    Regarde vers le ciel et voie
    Je ne suis qu'un pauvre garçon, je n'ai besoin d'aucune compassion
    Je prends la vie comme elle vient,
    Il y a des hauts, il y a des bas
    De toute façon le vent souffle, cela n'a pas vraiment d'importance pour moi
    Pour moi

    Maman, je viens de tuer un homme,
    J'ai mis un revolver contre sa tête ,
    Pressé sur la gachette, maintenant il est mort,
    Maman, la vie venait de commencer
    Mais maintenant j'ai tout gaché
    Maman, ooo,
    Je n'avais pas l'intention de te faire pleurer
    Si demain je ne suis pas rentré a cette heure ci
    Continue, continue, comme si rien n'avait vraiment d'importance

    Trop tard, mon heure a sonné
    J'ai des frissons dans le dos
    Mon corps me fait mal tout le temps
    Au revoir tout le monde-il faut que j'y aille-
    Je dois tous vous laisser derrière moi et regarder la vérité en face
    Maman ooo (de toute façon le vent souffle)
    Je ne veux pas mourir,
    Parfois je me dis que ça serait mieux si je n'étais jamais né

    Je vois la petite silhouette d'un homme
    Scaramouche, Scaramouche, danseras-tu le fandango?
    Des coups de foudre et des éclairs-j'ai très très peur-
    Galileée,Galileée,
    Galileée Galileée
    Galileée figaro-magnifico-
    Mais je ne suis qu'un pauvre garçon et personne ne m'aime
    Ce n'est qu'un pauvre garçon, issu d'une famille pauvre
    Epargnez lui cette monstruosité
    Ca va ça vient, me laisseras tu partir
    Bismillah! non, nous ne te laisserons pas partir -laissez le partir-
    Bismillah! nous ne te laisserons pas partir -laissez le partir-
    Bismillah! nous ne te laisserons pas partir -laissez moi partir-
    Non,non,non,non,non,non,non
    Mama mia,mama mia,mama mia laisse moi partir
    Belzebuth me garde un démon de coté , pour moi, pour moi

    Donc tu crois que tu peux me lapider et me cracher au visage
    Donc tu crois que tu peux m'aimer et me laisser mourir
    Oh bébé-tu ne peux pas me faire ça bébé
    Il faut juste que je sorte, il faut juste que je sorte d'ici

    Rien n'a vraiment d'importance,
    N'importe qui peut s'en aperçevoir,
    Rien n'a vraiment d'importance,rien n'a vraiment d'importance pour moi

    De toute façon, le vent souffle....



    HALLELUJAH (John Cale) PAROLES & TRADUCTION

    Après deux mois passés sans PC suite a son décès accidentel -suivi d'un reformatage-, je suis de retour pour de nouvelles traductions :D
    Je mets celle ci de John Cale parce que je n'ai pas encore récupéré celles que j'avais débutées avant le reformatage.
    Et aussi, bien sûr, parce que c'est une très belle chanson, la voix est puissante, je m'en lasse pas.
    C'est à l'origine une chanson de Leonard Cohen, que Cale a repris sur l'album d'hommage a Cohen qui a pour titre "I'm your fan" (sur lequel on retrouve les Pixies, R.E.M., ou encore Geoffrey Oryema).
    enjoy :)
    Lien pour l'écouter directement:
    PS: Pour me signaler une erreur, un oubli, pour me faire une suggestion ou tout simplement pour me remercier, laissez moi vos impressions en commentaires ou sur le livre d'or.


    Hallelujah

    I've heard there was a secret chord
    that David played, and it pleased the Lord.
    But you don't really care for music, do you?
    It goes like this:
    The fourth, the fifth.
    The minor fall, the major lift.
    The baffled king composing Hallelujah.

    Hallelujah,
    Hallelujah,
    Hallelujah,
    Hallelujah.

    Your faith was strong but you needed proof.
    You saw her bathing on the roof.
    Her beauty and the moonlight overthrew you.
    She tied you to a kitchen chair.
    She broke your throne, she cut your hair.
    And from your lips she drew the Hallelujah.

    Hallelujah,
    Hallelujah,
    Hallelujah,
    Hallelujah.

    Maybe I've been here before.
    I know this room, I've walked this floor.
    I used to live alone before I knew you.
    I've seen your flag on the marble arch.
    Love is not a victory march,
    it's a cold and it's a broken hallelujah.

    Hallelujah,
    Hallelujah,
    Hallelujah,
    Hallelujah.

    There was a time you'd let me know
    what's real and going on below.
    But now you never show it to me, do you?
    Remember when I moved in you?
    The holy dark was moving too.
    And every breath we drew was hallelujah.

    Hallelujah,
    Hallelujah,
    Hallelujah,
    Hallelujah.

    Maybe there's a God above.
    And all I ever learned from love
    was how to shoot at someone who outdrew you.
    It's not a cry you can hear at night.
    It's not somebody who's seen the light.
    It's a cold and its a broken hallelujah.

    Hallelujah,
    Hallelujah,
    Hallelujah,
    Hallelu...

    Hallelujah,
    Hallelujah,
    Hallelujah,
    Hallelujah.


    TRADUCTION


    J'ai entendu dire qu'il existait un accord secret
    Que David joua, et qui plut au seigneur.
    Mais tu ne t'intéresses pas a la musique, n'est ce pas?
    Ca donne ça:
    La quarte, la quinte
    La chute mineure, l'envolée majeure.
    Le roi déconcerté composant alléluia.

    alléluia,
    alléluia,
    alléluia,
    alléluia.

    Ta foi était forte mais tu avais besoin de preuves.
    Tu la vit qui se baignait sur le toit.
    Sa beauté et la lumière de la lune te renversèrent.
    Elle t'attacha sur une chaise de cuisine.
    Elle brisa ton trône, elle te coupa les cheveux.
    Et de tes lèvres elle arracha l' alléluia

    alléluia,
    alléluia,
    alléluia,
    alléluia.

    Peut-être ai-je déjà été ici auparavant.
    Je connais cette pièce, j'ai déjà foulé ce sol.
    J'avais pour habitude de vivre seul avant de te connaitre.
    J'ai vu ton drapeau sur l'arc de marbre.
    L'amour n'est pas une marche victorieuse,
    C'est un alléluia froid et brisé.

    alléluia,
    alléluia,
    alléluia,
    alléluia.

    Il fut un temps ou tu m'aurais dis
    ce qui est vrai et ce qui se passe en dessous.
    Mais maintenant tu ne me le montres jamais, n'est-ce pas?
    Te rappelles-tu quand je bougeais en toi?
    L'obscurité sacrée faisait de même.
    Et chacune de nos respirations était un alléluia.

    alléluia,
    alléluia,
    alléluia,
    alléluia.

    Peut-être il y a t-il un dieu au dessus de nous.
    Et tout ce que j'ai jamais appris de l'amour
    a été comment tirer sur quelqu'un qui m'avais surpassé
    Ce n'est pas un pleur que tu entends la nuit.
    Ce n'est pas quelqu'un qui a vu la lumière.
    C'est un alleluia froid et brisé

    alléluia,
    alléluia,
    alléluia,
    allélu...

    alléluia,
    alléluia,
    alléluia,
    alléluia.





    WOULDN'T IT BE NICE (Beach Boys) PAROLES & TRADUCTION

    Voila une musique de surfeurs, je place une dédicace toute spéciale a Ben, grosse victime de la vague, comme le surnomme Vivien... Le texte est pas mal, loin d'être exceptionnel, mais bon... la musique est vraiment cool. Beach Boys for life!!!!!!!
    Enjoy ;)
     
     
    PS: Pour me signaler une erreur, un oubli, pour me faire une suggestion ou tout simplement pour me remercier, laissez moi vos impressions en commentaires ou sur le livre d'or.

     
    Wouldn't it be nice
     

    Wouldnt it be nice if we were older?
    Then we wouldnt have to wait so long
    And wouldnt it be nice to live together
    In the kind of world where we belong

    You know its gonna make it that much better
    When we can say goodnight and stay together

    Wouldnt it be nice if we could wake up
    In the morning when the day is new
    And after having spent the day together
    Hold each other close the whole night through

    Happy times together weve been spending
    I wish that every kiss was neverending
    Wouldnt it be nice?

    Maybe if we think and wish and hope and pray it might come true
    Baby then there wouldnt be a single thing we couldnt do
    We could be married
    And then we'd be happy

    Wouldnt it be nice?

    You know it seems the more we talk about it
    It only makes it worse to live without it
    But lets talk about it
    Wouldnt it be nice?

     

    TRADUCTION

     

    Ne serait-ce pas beau?

    Ne serait-ce pas beau si nous étions plus vieux?
    Alors nous n'aurions pas à attendre si longtemps
    Et ne serait-ce pas beau de vivre ensemble
    Dans le genre de monde auquel nous appartenons

    Tu sais que ça marchera d'autant mieux
    Quand on pourra se dire bonne nuit et rester ensemble

    Ne serait-ce pas beau si nous pouvions nous réveiller
    Le matin quand le jour est nouveau
    Et après avoir passé la journée ensemble,
    Se tenir serrés l'un contre l'autre durant toute la nuit

    Des moments heureux on en a eu
    Je souhaiterais que chaque baiser ait été éternel
    Ne serait-ce pas beau?

    Peut-être que si nous pensons et souhaitons et espérons et prions cela pourrait se réaliser
    Alors chérie il n'y aurait plus une seule chose que l'on ne pourrais faire
    Nous pourrions être marriés
    Et alors nous serions heureux

    Ne serait-ce pas beau?

    Tu sais il semble que plus on en parle
    Plus c'est dur a supporter de vivre sans
    Mais parlons en,
    Ne serait-ce pas beau?

     


    ONLY YOU (The Platters) PAROLES & TRADUCTION

    Voila la traduction d'une chanson super vieille, sortie en 1955 exactement... Mais je trouve ça bon...
    C'est même plus de la old school, c'est carrément de la FIRST school
    C'est un classique, tout le monde doit au moins avoir entendu cette chanson une fois dans sa vie, si c'est pas le cas bah il n'est pas trop tard pour se rattraper:
     
    Lien direct pour l'écouter:
     
    PS: Pour me signaler une erreur, un oubli, pour me faire une suggestion ou tout simplement pour me remercier, laissez moi vos impressions en commentaires ou sur le livre d'or.
     
    Only You
     
    Only you can make oh this world seem right
    Only you can make the darkness bright
    Only you and you alone
    Can thrill me like you do
    And fill my heart with love for only you
     
    Only you can make oh this change in me
    For it's true you are my destiny
    When you hold my hand I understand
    The magic that you do
    You're my dream come true
    My one and only you
     
    Only you can make this change in me
    For it's true you are my destiny
    When you hold my hand I understand
    The magic that you do
    You're my dream come true
    My one and only you
     
     
    TRADUCTION
     
     
    Que toi
     
    Il n'y a que toi qui peut faire que ce monde semble bon
    Seulement toi qui peut faire s'éclaircir les ténébres
    Seulement toi et toi seule
    Peut m'exciter comme tu le fais
    Et remplir mon coeur d'amour pour toi seule
     
    Il n'y a que toi qui peut opérer ce changement en moi
    Parce que c'est vrai que tu es mon destin
    Quand tu tiens ma main je comprends
    La magie que tu produis
    Tu es mon rève devenu réalité
    Toi et rien que toi
     
    Il n'y a que toi qui peut opérer ce changement en moi
    Parce que c'est vrai que tu es mon destin
    Quand tu tiens ma main je comprends
    La magie que tu produis
    Tu es mon rève devenu réalité
    Toi et rien que toi



    BITTERSWEET SYMPHONY (The Verve) PAROLES & TRADUCTION

    10ième traduction, je marque le coup avec ce morceau magnifique interprété par The Verve.
    Voici donc encore une chanson magnifique, que je dédicace tout spécialement à Carole, qui n'a pas eu une année facile, et à vous avec qui j'ai passé cette semaine en bretagne: Péri, Vivien, Pauline et Annaëlle... Ca a fait du bien a tout le monde, je crois... perso c'était le bonheur presque pur. On le refait l'année prochaine, j'espère avec tout le monde cette fois, même s'il risque d'y avoir encore des absents...

    [RIP Anne]

    Lien direct pour l'écouter: http://www3.radioblogclub.com/open/112169/bittersweet_symphony/The%20Verve%20-%20Bittersweet%20Symphony

    PS: Pour me signaler une erreur, un oubli, pour me faire une suggestion ou tout simplement pour me remercier, laissez moi vos impressions en commentaires ou sur le livre d'or.

    Bittersweet symphony

    'Cause it's a bittersweet symphony this life
    Trying to make ends meet, you're a slave to the money then you die
    I'll take you down the only road I've ever been down
    You know the one that takes you to the places where all the veins meet, yeah
    No change, I can't change, I can't change, I can't change,
    but I'm here in my mold , I am here in my mold
    But I'm a million different people from one day to the next
    I can't change my mold, no, no, no, no, no

    Well, I've never prayed,
    But tonight I'm on my knees, yeah
    I need to hear some sounds that recognize the pain in me, yeah
    I let the melody shine, let it cleanse my mind , I feel free now
    But the airwaves are clean and there's nobody singing to me now

    No change, I can't change, I can't change, I can't change,
    but I'm here in my mold , I am here with my mold
    And I'm a million different people from one day to the next
    I can't change my mold, no, no, no, no, no

    (Well have you ever been down?)
    (I can't change, I can't change...)
    (Ooooohhhhh...)

    'Cause it's a bittersweet symphony this life
    Trying to make ends meet, trying to find some money then you die
    I'll take you down the only road I've ever been down
    You know the one that takes you to the places where all the veins meet, yeah
    You know I can't change, I can't change, I can't change,
    but I'm here in my mold, I am here in my mold
    And I'm a million different people from one day to the next
    I can't change my mold, no,no,no,no,no x3

    (It justs sex and violence melody and silence)
    (It justs sex and violence melody and silence)
    (I'll take you down the only road I've ever been down)
    (It justs sex and violence melody and silence)
    (I'll take you down the only road I've ever been down)
    (Been down)
    (Ever been down)
    (Ever been down)(Lalalalalalaaaaaaaa...)
    (Ever been down)
    (Ever been down)
    (Have you ever been down?)x3


    TRADUCTION


    Symphonie aigre-douce

    Parce que c'est une symphonie aigre-douce cette vie
    En essayant de joindre les deux bouts, tu es esclave de l'argent puis tu meurs
    Je t'emmenerai sur la seule route que j'ai jamais parcouru
    Tu sais, celle qui t'ammène aux endroits où toutes les veines se rejoignent, ouais
    Pas de changement, je ne peux changer, je ne peux changer, je ne peux changer
    Mais je suis ici, dans mon moule, je suis ici dans mon moule,
    Mais je suis un million de personnes différentes d'un jour à l'autre
    Je ne peux changer mon moule, non, non, non, non, non

    Bon, je n'ai jamais prié,
    Mais ce soir je suis a genoux, ouais
    J'ai besoin d'entendre des sons qui reconnaissent la douleur en moi, ouais
    Je laisse la mélodie briller, faire le ménage dans mon esprit, je me sens libre maintenant
    Mais les ondes sont vierges et il n'y a personne qui chante pour moi maintenant

    Pas de changement, je ne peux changer, je ne peux changer, je ne peux changer
    Mais je suis ici, dans mon moule, je suis ici dans mon moule,
    Mais je suis un million de personnes différentes d'un jour à l'autre
    Je ne peux changer mon moule, non, non, non, non, non

    (As tu jamais été déprimé?)
    (Je ne peux changer, je ne peux changer...)
    (Ooooohhhhh...)

    Parce que c'est une symphonie aigre-douce cette vie
    En essayant de joindre les deux bouts, tu essayes de trouver de l'argent puis tu meurs
    Je t'emmenerai sur la seule route que j'ai jamais parcouru
    Tu sais, celle qui t'ammène aux endroits où toutes les veines se rejoignent, ouais
    Tu sais que je ne peux changer, je ne peux changer, je ne peux changer
    Mais je suis ici, dans mon moule, je suis ici dans mon moule,
    Mais je suis un million de personnes différentes d'un jour à l'autre
    Je ne peux changer mon moule, non, non, non, non, non x3

    (Ce n'est que sexe et violence, mélodie et silence)
    (Ce n'est que sexe et violence, mélodie et silence)
    (Je t'emmenerai sur la seule route que j'ai jamais parcouru)
    (Ce n'est que sexe et violence, mélodie et silence)

    (Je t'emmenerai sur la seule route que j'ai jamais parcouru)
    (parcouru)
    (jamais parcouru)
    (jamais parcouru)(Lalalalalalaaaaaaaa...)
    (jamais parcouru)
    (As tu jamais été déprimé?)x3


    I WANT TO BREAK FREE (Queen) PAROLES & TRADUCTION


    No comment, cet chanson est pure. Le petit solo de guitare est toujours aussi jouissif pour moi, même si il parait que c'est facile a faire, j'adore. Je ferais surement d'autres traductions de chansons de Queen, tellement le groupe était excellent.
    RIP Freddie Mercury

    PS: Pour me signaler une erreur, un oubli, pour me faire une suggestion ou tout simplement pour me remercier, laissez moi vos impressions en commentaires ou sur le livre d'or.


    I want to break free

    I want to break free
    I want to break free
    I want to break free from your lies
    You're so self satisfied I dont need you
    Ive got to break free
    God knows God knows I want to break free

    Ive fallen in love
    Ive fallen in love for the first time
    And this time I know its for real
    Ive fallen in love yeah
    God knows God knows Ive fallen in love

    Its strange but its true
    I cant get over the way you love me like you do
    But I have to be sure
    When I walk out that door
    Oh how I want to be free baby
    Oh how I want to be free
    Oh how I want to break free

    But life still goes on
    I cant get used to living without living without
    Living without you by my side
    I dont want to live alone hey
    God knows got to make it on my own
    So baby cant you see
    Ive got to break free

    Ive got to break free
    I want to break free yeah
    I want I want I want I want to break free....


    TRADUCTION


    Je veux me libérer

    Je veux me libérer
    Je veux me libérer
    Je veux me libérer de vos mensonges
    Vous êtes tellement contents de vous même, je n'ai pas besoin de vous
    Il faut que je me libère
    Dieu sait, Dieu sait que je veux me libérer

    Je suis tombé amoureux
    Je suis tombé amoureux pour la première fois
    Et cette fois je sais que c'est pour de vrai
    Je suis tombé amoureux ouais
    Dieu sait, Dieu sait que je suis tombé amoureux

    C'est étrange mais c'est vrai
    Je n'arrive pas à me remettre de la façon dont tu m'aimes
    Mais je dois être sûr
    Quand je passerai la porte
    Oh combien je veux être libre chérie
    Oh combien je veux être libre
    Oh combien je veux me libérer

    Mais la vie continue
    Je ne peux m'habituer à vivre sans, vivre sans
    Vivre sans toi à mes cotés
    Je ne veux pas vivre seul
    Dieu sait que je dois le faire tout seul
    Alors chérie ne peux tu pas voir
    Que je dois me libérer

    Je dois me libérer
    Je veux me libérer ouais
    Je veux je veux je veux je veux me libérer....



    FRAGILE (Sting) TRADUCTION

    Un morceau de Sting, leader du groupe The Police, très court pour le texte, mais très bon pour la performance vocale, c'est du tout bon, du son mélodieux et mélancolique, ça coule...comme la pluie.
    Je le dédicace a celle qui me l'a demandé sans mettre son nom, mais que je connais très bien. Cette chanson pour toi, parce que le titre te convient plus qu'a personne a mes yeux.

    Pour l'écouter directement: http://www.radioblogclub.com/open/85699/fragile/Fragile

    PS: Pour me signaler une erreur, un oubli, pour me faire une suggestion ou tout simplement pour me remercier, laissez moi vos impressions en commentaires ou sur le livre d'or.



    Fragile

    If blood will flow when flesh and steel are one
    Drying in the colour of the evening sun
    Tomorrow's rain will wash the stains away
    But something in our minds will always stay
    Perhaps this final act was meant
    To clinch a lifetime's argument
    That nothing comes from violence and nothing ever could
    For all those born beneath an angry star
    Lest we forget how fragile we are

    On and on the rain will fall
    Like tears from a star like tears from a star
    On and on the rain will say
    How fragile we are how fragile we are

    On and on the rain will fall
    Like tears from a star like tears from a star
    On and on the rain will say
    How fragile we are how fragile we are
    How fragile we are how fragile we are


    TRADUCTION


    Fragiles

    Si le sang doit couler quand la chair et l'acier ne font qu'un
    Séchant dans la couleur du soleil du soir
    La pluie de demain effaçera les taches
    Mais quelque chose dans nos esprits restera toujours
    Peut être que ce dernier acte était censé
    Mettre un point final à une dispute d'une vie entière
    Que rien ne résulte de la violence et que rien n'en résulterait jamais
    Pour tous ceux nés sous une mauvaise étoile
    A moins que nous n'oubliions à quel point nous sommes fragiles

    Sans s'arrêter la pluie tombera
    Comme des larmes d'une étoile, comme les larmes d'une étoile
    Sans s'arrêter la pluie dira
    Comme nous sommes fragiles, comme nous sommes fragiles

    Sans s'arrêter la pluie tombera
    Comme des larmes d'une étoile, comme les larmes d'une étoile
    Sans s'arrêter la pluie dira
    Comme nous sommes fragiles, comme nous sommes fragiles
    Comme nous sommes fragiles, comme nous sommes fragiles


    KING OF PAIN (The Police) TRADUCTION

    Voila, je ferais un commentaire plus tard peut-etre, là je suis trop raide (de fatigue), donc je vais aller me coucher, à 2h du mat' seulement ca serait un exploit personnel. Tiens je vais me l'écouter en allant dormir, comme ça je vais rentrer dans le sommeil en planant...

    Lien direct pour l'écouter: http://www.radioblogclub.com/open/28715/king_of_pain/the%20police%20%20%20king%20of%20pain

    PS: Pour me signaler une erreur, un oubli, pour me faire une suggestion ou tout simplement pour me remercier, laissez moi vos impressions en commentaires ou sur le livre d'or.


    KING OF PAIN

    There's a little black spot on the sun today
    That's my soul up there.
    It's the same old thing as yesterday
    That's my soul up there.
    There's a black hat caught in a high tree top
    That's my soul up there.
    There's a flag pole rag and the wind won't stop
    That's my soul up there.

    I have stood here before in the pouring rain
    With the world turning circles running 'round my brain.
    I guess I'm always hoping that you'll end this reign,
    But it's my destiny to be the king of pain...

    There's a fossil that's trapped in a high cliff wall
    There's a dead salmon frozen in a waterfall
    There's a blue whale beached by a springtime's ebb
    There's a butterfly trapped in a spider's web

    There's a king on a throne with his eyes torn out
    There's a blind man looking for a shadow of doubt
    There's a rich man sleeping on a golden bed
    There's a skeleton choking on a crust of bread

    There's a red fox torn by a huntsman's pack
    There's a black-winged gull with a broken back
    There's a little black spot on the sun today.
    It's the same old thing as yesterday,
    That's my soul up there...

    I have stood here before in the pouring rain
    With the world turning circles running 'round my brain.
    I guess I always thought you could end this reign,
    But it's my destiny to be the king of pain...

    I'll always be king of pain...


    TRADUCTION

    ROI DE LA DOULEUR

    Il y a une petite tache noire sur le soleil aujourd'hui
    C'est mon âme là haut.
    C'est la même chose qu'hier
    C'est mon âme là haut.
    Il y a un chapeau noir perché en haut d'un grand arbre
    C'est mon âme là haut.
    Il y a un drapeau déchiré en haut du mât et le vent ne s'arrêtera pas
    C'est mon âme là haut.

    Je suis déjà resté ici ici auparavant sous la pluie battante
    Avec le monde décrivant des cercles, tournant autour de mon cerveau
    Je crois que j'espère toujours que tu mettes fin a ce règne,
    Mais c'est mon destin d'être le roi de la douleur

    Il ya un fossile coincé dans la paroi d'une haute falaise
    Il y a un saumon mort gelé dans une chute d'eau
    Il y a une baleine bleue échouée par une marée de printemps
    Il y a un papillon piégé dans une toile d'araignée

    Il y a un roi sur un trône avec les yeux arrachés
    Il y a un homme aveugle cherchant l'ombre du doute
    Il y a un homme riche dormant dans un lit en or
    Il y a un squellette qui s'étrangle avec une croûte de pain

    Il y a un renard rouge déchiré par le sac à dos d'un chasseur
    Il y a une mouette aux ailes noires avec le dos cassé
    Il y a une petite tache noire sur le soleil aujourd'hui
    C'est la même chose qu'hier
    C'est mon âme là haut.

    Je me suis tenu debout ici auparavant sous la pluie battante
    Avec le monde décrivant des cercles, tournant autour de mon cerveau
    Je crois que j'ai toujours pensé que tu pourrais mettre fin a ce règne,
    Mais c'est mon destin d'être le roi de la douleur...

    Je serais toujours le roi de la douleur...



    LEMON TREE (Fool's Garden) TRADUCTION

    Voila, pour satisfaire Antoine et tout ceux que ça intéresse. Pour écouter la chanson, au cas ou vous ne la connaissez pas(pour les incultes),allez sur radioblog, je vous mets le lien direct.
    C'est une très bonne chanson, ça s'écoute en boucle, et faut pas être très fort en anglais pour pouvoir la chanter(dédicace a toi antoine).

    PS: Pour me signaler une erreur, un oubli, pour me faire une suggestion ou tout simplement pour me remercier, laissez moi vos impressions en commentaires ou sur le livre d'or.


    Lemon Tree

    I'm sitting here in a boring room
    It's just another rainy sunday afternoon
    I'm wasting my time, I got nothing to do
    I'm hanging around, I'm waiting for you
    Bur nothing ever happens - and I wonder

    I'm driving around in my car
    I'm driving too fast, I'm driving too far
    I'd like to change my point of view
    I feel so lonely, I'm waiting for you
    But nothing ever happens, and I wonder

    {Refrain}
    I wonder how, I wonder why
    Yesterday you told me 'bout the blue blue sky
    And all that I can see is just a yellow lemon tree

    I'm turning my head up and down
    I'm turning, turning, turning, turning, turning, around
    And all that I can see is just another lemon tree
    La, la da dee da, etc.

    I'm sitting here, I miss the power
    I'd like to go out taking a shower
    But there's a heavy cloud inside my head
    I feel so tired, put myself into bed
    Where nothing ever happens - and I wonder

    Isolation is not good for me
    Isolation - I don't want to sit on a lemon tree
    I'm stepping around in a dessert of joy
    Baby anyhow I'll get another toy
    And everything will happen - and you'll wonder

    (Refrain)

    I wonder how I wonder why
    Yesterday you told me 'bout the blue blue sky
    And all that I can see
    And all that I can see
    And all that I can see is just a yellow lemon tree


    TRADUCTION


    Citronnier

    Je suis assis ici dans une pièce ennuyeuse
    Ce n'est qu'un dimanche après midi pluvieux de plus
    Je perds mon temps, je n'ai rien a faire
    Je traine, je t'attends
    Mais rien n'arrive jamais - et je me demande

    Je me ballade dans les alentours avec ma voiture
    Je roule trop vite, je roule trop loin
    J'aimerais bien changer mon point de vue
    Je me sens si seul, je t'attends
    Mais rien n'arrive jamais - et je me demande

    {Refrain}
    Je me demande comment, je me demande pourquoi
    Hier tu m'as parlé du ciel bleu
    Et tout ce que je peux voir est un citronnier jaune
    Je tourne ma tête de haut en bas
    Je tourne, tourne, tourne, tourne, tourne autour
    Et tout ce que je peux voir n'est qu'un autre citronnier jaune
    La, la da dee da, etc.

    Je suis assis ici, je manque de volonté
    J'ai envie de sortir prendre une douche
    Mais il y a un lourd nuage a l'intérieur de ma tête
    Je me sens si fatigué, je me suis mis au lit
    Où rien n'arrive jamais - et je me demande

    L'isolement n'est pas bon pour moi
    L'isolement - Je ne veux pas poser un lapin
    Je tourne en rond dans un désert sans joie
    Bébé, de toute façon je me trouverais un autre jouet
    Et tout arrivera - et tu te demanderas

    (Refrain)

    Je me demande comment, je me demande pourquoi
    Hier tu m'as parlé du ciel bleu
    Et tout ce que je peux voir
    Et tout ce que je peux voir
    Et tout ce que je peux voir n'est qu'un citronnier jaune




    BLOWIN IN THE WIND (Bob Dylan) TRADUCTION

    Pour Vivien (dont l'adresse du blog est en lien sur la page d'accueil), cette traduction du grand Bob Dylan, idôle des années 60 et 70 pour des milliers voir des millions de gens. Je ne le connait pas assez pour en parler, donc j'arrête là. Ah si, le texte d'allemand du bac était sur lui et Neil Young, voilà c'est tout ce que je sais ;)

    Lien direct pour l'écouter: http://www.radioblogclub.com/open/76765/blowin_in_the_wind/Bob%20Dylan%20-%20Blowin%27%20in%20the%20wind

    PS: Pour me signaler une erreur, un oubli, pour me faire une suggestion ou tout simplement pour me remercier, laissez moi vos impressions en commentaires ou sur le livre d'or.


    Blowin in the wind.

    How many roads must a man walk down
    Before you call him a man?
    Yes, 'n' how many seas must a white dove sail
    Before she sleeps in the sand?
    Yes, 'n' how many times must the cannon balls fly
    Before they're forever banned?
    The answer, my friend, is blowin' in the wind,
    The answer is blowin' in the wind.

    How many times must a man look up
    Before he can see the sky?
    Yes, 'n' how many ears must one man have
    Before he can hear people cry?
    Yes, 'n' how many deaths will it take till he knows
    That too many people have died?
    The answer, my friend, is blowin' in the wind,
    The answer is blowin' in the wind.

    How many years can a mountain exist
    Before it's washed to the sea?
    Yes, 'n' how many years can some people exist
    Before they're allowed to be free?
    Yes, 'n' how many times can a man turn his head,
    Pretending he just doesn't see?
    The answer, my friend, is blowin' in the wind,
    The answer is blowin' in the wind.


    TRADUCTION:


    Soufflée dans le vent.
    Combien de routes un homme doit-il parcourir
    Avant qu'on l'appelle un homme?
    Oui, et combien de mers une colombe blanche doit-elle traverser
    Avant de dormir dans le sable?
    Oui, et combien de fois les boulets de canon devront-ils voler
    Avant qu'ils soient interdis pour toujours?
    La réponse, mon ami, est soufflée dans le vent,
    La réponse est soufflée dans le vent.

    Combien de fois un homme doit-il lever les yeux
    Avant de voir le ciel?
    Oui, et combien d'oreilles un homme doit-il avoir
    Avant de pouvoir entendre les gens qui pleurent?
    Oui, et combien de morts faudra t-il avant qu'il sache
    Que trop de gens sont morts?
    La réponse, mon ami, est soufflée dans le vent,
    La réponse est soufflée dans le vent.

    Combien d'années une montagne peut elle exister
    Avant d'être balayée par la mer?
    Oui, et combien d'années certains peuples peuvent exister
    Avant davoir la permission d' être libre?
    Oui, et combien de fois un homme peut-il tourner la tête,
    Faisant semblant de ne pas voir?
    La réponse, mon ami, est soufflée dans le vent,
    La réponse est soufflée dans le vent.



    Zinedine Zidane

    En ce lundi 3 juillet 2006, soit 2 jours après la victoire de l'équipe de France face au Brésil en coupe du monde, je tiens à rendre hommage à un homme d'exception, que j'aurais appellé "surhomme" ou "dieu" si je n'étais pas réaliste: Zinedine Zidane.
    Plus qu'une envie, c'est un besoin, qui me pousse à exprimer ma profonde sympathie et reconnaissance envers ce joueur, qui m'a donné la plus grande joie de mon enfance passée a jouer au foot dans la rue, en nous offrant à tous la coupe du monde en 1998. A partir de cette date j'ai pris du plaisir a le voir jouer a chacun de ses  matchs.
    Son jeu, son style qui tient du génie, avec des dribbles et autres gestes techniques magnifiques, le tout dans une sobriété loin de l'extravagance brésilienne notamment, accompagnés d'une vision du jeu limpide, et d'un homme autant altruiste que simple en dehors du milieu du football qui est le sien, cet ensemble de qualité en font un homme admirable.
    C'est un homme a part, unique. Comme le dit le sélectionneur actuel de l'équipe de France, Raymond Domenech: "C'est Zidane"... Sa patience, sa non violence et sa réserve sur les terrains de foot en font également un exemple, c'est pour moi réellement quelqu'un de bien, d'entier, doté d'une sagesse et d'une humilité qui ne peuvent attirer que le respect.

    Pour tout cela, mais avant tout pour le plaisir intérieur qu'il me procure quand je le vois jouer, je tiens a le remercier: MERCI ZIDANE.
    Pour moi tu resteras ballon d'or pour l'éternité.