martin さんのプロフィールThe 36th chamberフォトブログリストその他 ツール ヘルプ

BITTERSWEET SYMPHONY (The Verve) PAROLES & TRADUCTION

10ième traduction, je marque le coup avec ce morceau magnifique interprété par The Verve.
Voici donc encore une chanson magnifique, que je dédicace tout spécialement à Carole, qui n'a pas eu une année facile, et à vous avec qui j'ai passé cette semaine en bretagne: Péri, Vivien, Pauline et Annaëlle... Ca a fait du bien a tout le monde, je crois... perso c'était le bonheur presque pur. On le refait l'année prochaine, j'espère avec tout le monde cette fois, même s'il risque d'y avoir encore des absents...

[RIP Anne]

Lien direct pour l'écouter: http://www3.radioblogclub.com/open/112169/bittersweet_symphony/The%20Verve%20-%20Bittersweet%20Symphony

PS: Pour me signaler une erreur, un oubli, pour me faire une suggestion ou tout simplement pour me remercier, laissez moi vos impressions en commentaires ou sur le livre d'or.

Bittersweet symphony

'Cause it's a bittersweet symphony this life
Trying to make ends meet, you're a slave to the money then you die
I'll take you down the only road I've ever been down
You know the one that takes you to the places where all the veins meet, yeah
No change, I can't change, I can't change, I can't change,
but I'm here in my mold , I am here in my mold
But I'm a million different people from one day to the next
I can't change my mold, no, no, no, no, no

Well, I've never prayed,
But tonight I'm on my knees, yeah
I need to hear some sounds that recognize the pain in me, yeah
I let the melody shine, let it cleanse my mind , I feel free now
But the airwaves are clean and there's nobody singing to me now

No change, I can't change, I can't change, I can't change,
but I'm here in my mold , I am here with my mold
And I'm a million different people from one day to the next
I can't change my mold, no, no, no, no, no

(Well have you ever been down?)
(I can't change, I can't change...)
(Ooooohhhhh...)

'Cause it's a bittersweet symphony this life
Trying to make ends meet, trying to find some money then you die
I'll take you down the only road I've ever been down
You know the one that takes you to the places where all the veins meet, yeah
You know I can't change, I can't change, I can't change,
but I'm here in my mold, I am here in my mold
And I'm a million different people from one day to the next
I can't change my mold, no,no,no,no,no x3

(It justs sex and violence melody and silence)
(It justs sex and violence melody and silence)
(I'll take you down the only road I've ever been down)
(It justs sex and violence melody and silence)
(I'll take you down the only road I've ever been down)
(Been down)
(Ever been down)
(Ever been down)(Lalalalalalaaaaaaaa...)
(Ever been down)
(Ever been down)
(Have you ever been down?)x3


TRADUCTION


Symphonie aigre-douce

Parce que c'est une symphonie aigre-douce cette vie
En essayant de joindre les deux bouts, tu es esclave de l'argent puis tu meurs
Je t'emmenerai sur la seule route que j'ai jamais parcouru
Tu sais, celle qui t'ammène aux endroits où toutes les veines se rejoignent, ouais
Pas de changement, je ne peux changer, je ne peux changer, je ne peux changer
Mais je suis ici, dans mon moule, je suis ici dans mon moule,
Mais je suis un million de personnes différentes d'un jour à l'autre
Je ne peux changer mon moule, non, non, non, non, non

Bon, je n'ai jamais prié,
Mais ce soir je suis a genoux, ouais
J'ai besoin d'entendre des sons qui reconnaissent la douleur en moi, ouais
Je laisse la mélodie briller, faire le ménage dans mon esprit, je me sens libre maintenant
Mais les ondes sont vierges et il n'y a personne qui chante pour moi maintenant

Pas de changement, je ne peux changer, je ne peux changer, je ne peux changer
Mais je suis ici, dans mon moule, je suis ici dans mon moule,
Mais je suis un million de personnes différentes d'un jour à l'autre
Je ne peux changer mon moule, non, non, non, non, non

(As tu jamais été déprimé?)
(Je ne peux changer, je ne peux changer...)
(Ooooohhhhh...)

Parce que c'est une symphonie aigre-douce cette vie
En essayant de joindre les deux bouts, tu essayes de trouver de l'argent puis tu meurs
Je t'emmenerai sur la seule route que j'ai jamais parcouru
Tu sais, celle qui t'ammène aux endroits où toutes les veines se rejoignent, ouais
Tu sais que je ne peux changer, je ne peux changer, je ne peux changer
Mais je suis ici, dans mon moule, je suis ici dans mon moule,
Mais je suis un million de personnes différentes d'un jour à l'autre
Je ne peux changer mon moule, non, non, non, non, non x3

(Ce n'est que sexe et violence, mélodie et silence)
(Ce n'est que sexe et violence, mélodie et silence)
(Je t'emmenerai sur la seule route que j'ai jamais parcouru)
(Ce n'est que sexe et violence, mélodie et silence)

(Je t'emmenerai sur la seule route que j'ai jamais parcouru)
(parcouru)
(jamais parcouru)
(jamais parcouru)(Lalalalalalaaaaaaaa...)
(jamais parcouru)
(As tu jamais été déprimé?)x3


I WANT TO BREAK FREE (Queen) PAROLES & TRADUCTION


No comment, cet chanson est pure. Le petit solo de guitare est toujours aussi jouissif pour moi, même si il parait que c'est facile a faire, j'adore. Je ferais surement d'autres traductions de chansons de Queen, tellement le groupe était excellent.
RIP Freddie Mercury

PS: Pour me signaler une erreur, un oubli, pour me faire une suggestion ou tout simplement pour me remercier, laissez moi vos impressions en commentaires ou sur le livre d'or.


I want to break free

I want to break free
I want to break free
I want to break free from your lies
You're so self satisfied I dont need you
Ive got to break free
God knows God knows I want to break free

Ive fallen in love
Ive fallen in love for the first time
And this time I know its for real
Ive fallen in love yeah
God knows God knows Ive fallen in love

Its strange but its true
I cant get over the way you love me like you do
But I have to be sure
When I walk out that door
Oh how I want to be free baby
Oh how I want to be free
Oh how I want to break free

But life still goes on
I cant get used to living without living without
Living without you by my side
I dont want to live alone hey
God knows got to make it on my own
So baby cant you see
Ive got to break free

Ive got to break free
I want to break free yeah
I want I want I want I want to break free....


TRADUCTION


Je veux me libérer

Je veux me libérer
Je veux me libérer
Je veux me libérer de vos mensonges
Vous êtes tellement contents de vous même, je n'ai pas besoin de vous
Il faut que je me libère
Dieu sait, Dieu sait que je veux me libérer

Je suis tombé amoureux
Je suis tombé amoureux pour la première fois
Et cette fois je sais que c'est pour de vrai
Je suis tombé amoureux ouais
Dieu sait, Dieu sait que je suis tombé amoureux

C'est étrange mais c'est vrai
Je n'arrive pas à me remettre de la façon dont tu m'aimes
Mais je dois être sûr
Quand je passerai la porte
Oh combien je veux être libre chérie
Oh combien je veux être libre
Oh combien je veux me libérer

Mais la vie continue
Je ne peux m'habituer à vivre sans, vivre sans
Vivre sans toi à mes cotés
Je ne veux pas vivre seul
Dieu sait que je dois le faire tout seul
Alors chérie ne peux tu pas voir
Que je dois me libérer

Je dois me libérer
Je veux me libérer ouais
Je veux je veux je veux je veux me libérer....



FRAGILE (Sting) TRADUCTION

Un morceau de Sting, leader du groupe The Police, très court pour le texte, mais très bon pour la performance vocale, c'est du tout bon, du son mélodieux et mélancolique, ça coule...comme la pluie.
Je le dédicace a celle qui me l'a demandé sans mettre son nom, mais que je connais très bien. Cette chanson pour toi, parce que le titre te convient plus qu'a personne a mes yeux.

Pour l'écouter directement: http://www.radioblogclub.com/open/85699/fragile/Fragile

PS: Pour me signaler une erreur, un oubli, pour me faire une suggestion ou tout simplement pour me remercier, laissez moi vos impressions en commentaires ou sur le livre d'or.



Fragile

If blood will flow when flesh and steel are one
Drying in the colour of the evening sun
Tomorrow's rain will wash the stains away
But something in our minds will always stay
Perhaps this final act was meant
To clinch a lifetime's argument
That nothing comes from violence and nothing ever could
For all those born beneath an angry star
Lest we forget how fragile we are

On and on the rain will fall
Like tears from a star like tears from a star
On and on the rain will say
How fragile we are how fragile we are

On and on the rain will fall
Like tears from a star like tears from a star
On and on the rain will say
How fragile we are how fragile we are
How fragile we are how fragile we are


TRADUCTION


Fragiles

Si le sang doit couler quand la chair et l'acier ne font qu'un
Séchant dans la couleur du soleil du soir
La pluie de demain effaçera les taches
Mais quelque chose dans nos esprits restera toujours
Peut être que ce dernier acte était censé
Mettre un point final à une dispute d'une vie entière
Que rien ne résulte de la violence et que rien n'en résulterait jamais
Pour tous ceux nés sous une mauvaise étoile
A moins que nous n'oubliions à quel point nous sommes fragiles

Sans s'arrêter la pluie tombera
Comme des larmes d'une étoile, comme les larmes d'une étoile
Sans s'arrêter la pluie dira
Comme nous sommes fragiles, comme nous sommes fragiles

Sans s'arrêter la pluie tombera
Comme des larmes d'une étoile, comme les larmes d'une étoile
Sans s'arrêter la pluie dira
Comme nous sommes fragiles, comme nous sommes fragiles
Comme nous sommes fragiles, comme nous sommes fragiles


KING OF PAIN (The Police) TRADUCTION

Voila, je ferais un commentaire plus tard peut-etre, là je suis trop raide (de fatigue), donc je vais aller me coucher, à 2h du mat' seulement ca serait un exploit personnel. Tiens je vais me l'écouter en allant dormir, comme ça je vais rentrer dans le sommeil en planant...

Lien direct pour l'écouter: http://www.radioblogclub.com/open/28715/king_of_pain/the%20police%20%20%20king%20of%20pain

PS: Pour me signaler une erreur, un oubli, pour me faire une suggestion ou tout simplement pour me remercier, laissez moi vos impressions en commentaires ou sur le livre d'or.


KING OF PAIN

There's a little black spot on the sun today
That's my soul up there.
It's the same old thing as yesterday
That's my soul up there.
There's a black hat caught in a high tree top
That's my soul up there.
There's a flag pole rag and the wind won't stop
That's my soul up there.

I have stood here before in the pouring rain
With the world turning circles running 'round my brain.
I guess I'm always hoping that you'll end this reign,
But it's my destiny to be the king of pain...

There's a fossil that's trapped in a high cliff wall
There's a dead salmon frozen in a waterfall
There's a blue whale beached by a springtime's ebb
There's a butterfly trapped in a spider's web

There's a king on a throne with his eyes torn out
There's a blind man looking for a shadow of doubt
There's a rich man sleeping on a golden bed
There's a skeleton choking on a crust of bread

There's a red fox torn by a huntsman's pack
There's a black-winged gull with a broken back
There's a little black spot on the sun today.
It's the same old thing as yesterday,
That's my soul up there...

I have stood here before in the pouring rain
With the world turning circles running 'round my brain.
I guess I always thought you could end this reign,
But it's my destiny to be the king of pain...

I'll always be king of pain...


TRADUCTION

ROI DE LA DOULEUR

Il y a une petite tache noire sur le soleil aujourd'hui
C'est mon âme là haut.
C'est la même chose qu'hier
C'est mon âme là haut.
Il y a un chapeau noir perché en haut d'un grand arbre
C'est mon âme là haut.
Il y a un drapeau déchiré en haut du mât et le vent ne s'arrêtera pas
C'est mon âme là haut.

Je suis déjà resté ici ici auparavant sous la pluie battante
Avec le monde décrivant des cercles, tournant autour de mon cerveau
Je crois que j'espère toujours que tu mettes fin a ce règne,
Mais c'est mon destin d'être le roi de la douleur

Il ya un fossile coincé dans la paroi d'une haute falaise
Il y a un saumon mort gelé dans une chute d'eau
Il y a une baleine bleue échouée par une marée de printemps
Il y a un papillon piégé dans une toile d'araignée

Il y a un roi sur un trône avec les yeux arrachés
Il y a un homme aveugle cherchant l'ombre du doute
Il y a un homme riche dormant dans un lit en or
Il y a un squellette qui s'étrangle avec une croûte de pain

Il y a un renard rouge déchiré par le sac à dos d'un chasseur
Il y a une mouette aux ailes noires avec le dos cassé
Il y a une petite tache noire sur le soleil aujourd'hui
C'est la même chose qu'hier
C'est mon âme là haut.

Je me suis tenu debout ici auparavant sous la pluie battante
Avec le monde décrivant des cercles, tournant autour de mon cerveau
Je crois que j'ai toujours pensé que tu pourrais mettre fin a ce règne,
Mais c'est mon destin d'être le roi de la douleur...

Je serais toujours le roi de la douleur...



LEMON TREE (Fool's Garden) TRADUCTION

Voila, pour satisfaire Antoine et tout ceux que ça intéresse. Pour écouter la chanson, au cas ou vous ne la connaissez pas(pour les incultes),allez sur radioblog, je vous mets le lien direct.
C'est une très bonne chanson, ça s'écoute en boucle, et faut pas être très fort en anglais pour pouvoir la chanter(dédicace a toi antoine).

PS: Pour me signaler une erreur, un oubli, pour me faire une suggestion ou tout simplement pour me remercier, laissez moi vos impressions en commentaires ou sur le livre d'or.


Lemon Tree

I'm sitting here in a boring room
It's just another rainy sunday afternoon
I'm wasting my time, I got nothing to do
I'm hanging around, I'm waiting for you
Bur nothing ever happens - and I wonder

I'm driving around in my car
I'm driving too fast, I'm driving too far
I'd like to change my point of view
I feel so lonely, I'm waiting for you
But nothing ever happens, and I wonder

{Refrain}
I wonder how, I wonder why
Yesterday you told me 'bout the blue blue sky
And all that I can see is just a yellow lemon tree

I'm turning my head up and down
I'm turning, turning, turning, turning, turning, around
And all that I can see is just another lemon tree
La, la da dee da, etc.

I'm sitting here, I miss the power
I'd like to go out taking a shower
But there's a heavy cloud inside my head
I feel so tired, put myself into bed
Where nothing ever happens - and I wonder

Isolation is not good for me
Isolation - I don't want to sit on a lemon tree
I'm stepping around in a dessert of joy
Baby anyhow I'll get another toy
And everything will happen - and you'll wonder

(Refrain)

I wonder how I wonder why
Yesterday you told me 'bout the blue blue sky
And all that I can see
And all that I can see
And all that I can see is just a yellow lemon tree


TRADUCTION


Citronnier

Je suis assis ici dans une pièce ennuyeuse
Ce n'est qu'un dimanche après midi pluvieux de plus
Je perds mon temps, je n'ai rien a faire
Je traine, je t'attends
Mais rien n'arrive jamais - et je me demande

Je me ballade dans les alentours avec ma voiture
Je roule trop vite, je roule trop loin
J'aimerais bien changer mon point de vue
Je me sens si seul, je t'attends
Mais rien n'arrive jamais - et je me demande

{Refrain}
Je me demande comment, je me demande pourquoi
Hier tu m'as parlé du ciel bleu
Et tout ce que je peux voir est un citronnier jaune
Je tourne ma tête de haut en bas
Je tourne, tourne, tourne, tourne, tourne autour
Et tout ce que je peux voir n'est qu'un autre citronnier jaune
La, la da dee da, etc.

Je suis assis ici, je manque de volonté
J'ai envie de sortir prendre une douche
Mais il y a un lourd nuage a l'intérieur de ma tête
Je me sens si fatigué, je me suis mis au lit
Où rien n'arrive jamais - et je me demande

L'isolement n'est pas bon pour moi
L'isolement - Je ne veux pas poser un lapin
Je tourne en rond dans un désert sans joie
Bébé, de toute façon je me trouverais un autre jouet
Et tout arrivera - et tu te demanderas

(Refrain)

Je me demande comment, je me demande pourquoi
Hier tu m'as parlé du ciel bleu
Et tout ce que je peux voir
Et tout ce que je peux voir
Et tout ce que je peux voir n'est qu'un citronnier jaune